Mesnevi'nin ilk 18 Beyiti (Farsî)

guftepira

Well-known member
Hazreti Pîr'e saygı ve hürmetlerimizle,



Sözlerinide yazalım tam olsun..

[FONT=&quot]بشنو از ني چون حکايت مي کند
از جدايي ها شکايت مي کند

کز نيستان تا مرا ببريده اند
در نفيرم مرد و زن ناليده اند

سينه خواهم شرحه شرحه از فراق
تا بگويم شرح درد اشتياق

هرکسي کو دور ماند از اصل خويش
باز جويد روزگار وصل خويش

من به هر جمعيتي نالان شدم
جفت بدحالان و خوش حالان شدم

هرکسي از ظن خود شد يار من
از درون من نجست اسرار من

سر من از ناله ي من دور نيست
ليک چشم و گوش را آن نور نيست

تن زجان و جان ز تن مستور نيست
ليک کس را ديد جان دستور نيست

آتش است اين بانگ و ناي و نيست باد
هرکه اين آتش ندارد نيست باد

آتش عشق است کاندر ني فتاد
جوشش عشقست کاندر مي فتاد

ني حريف هرکه از ياري بريد
پرده هاش پرده هاي ما دريد

همچو ني زهري و ترياقي کي ديد
همچو ني دمساز و مشتاقي کي ديد

ني حديث راه پر خون مي کند
قصه هاي عشق مجنون مي کند

محرم اين هوش جز بيهوش نيست
مرزبان را مشتري جز گوش نيست

در غم ما روزها بيگاه شد
روزها با سوزها همراه شد

روزها گر رفت گو رو باک نيست
تو بمان اي آنکه چون تو پاک نيست

هر که جز ماهي زآبش سير شد
هرکه بي روزيست روزش دير شد

در نيابد حال پخته هيچ خام
پس سخن کوتاه بايد والسلام

türkçe mealini inşallah başka bir konuda yazacağız arkadaşlar ..
[/FONT]
 

hakka_yolcu

Well-known member
MESNEVİ’den İlk 18 beyit:

MESNEVİ’den İlk 18 beyit:
1. Şu ney’in nasıl şikâyet etmekte olduğunu dinle. Onun inleyişi ayrılık hikâyesidir.
2. Beni kamışlıktan kestiklerinden beri feryadımdan erkek, kadın herkes etkilenmekte ve inlemektedir.
3. Kavuşma derdini açıklayabilmek için ayrılık açılarıyla par­ça parça olmuş bir kalp isterim.
4. Aslından, vatanından uzaklaşmış olan kimse orada geçirmiş olduğu zamanı tekrar arar.
5. Ben her yerde, her mecliste inledim durdum. Kötülerle de iyilerle de düşüp kalktım.
6. Herkes kendi anlayışına göre benim dostum oldu. İçimdeki sırları araştırmadı.
7. Benim sırrım feryadımdan uzak değildir. Lakin her gözde onu görecek nur, her kulakta onu işitecek kabiliyet yoktur.
8. Beden ruhtan, ruh bedenden gizli değildir. Lakin herkesin ruhu görmesine izin yoktur.
9. Şu ney’in sesi ateştir, hava değildir. Her kimde bu ateş yoksa, o kimse yok olsun.
10. Neydeki ateş ile ilahî şaraptaki kabarış, hep aşk eseridir.
11. Neu. uârinden aurılmıs olanın arkadaşıdır. Onun makam perdeleri bizim nurani ve zulmani perdelerimizi, yani ka­vuşmaya engel olan perdelerimizi yırtmıştır.
12. Ney gibi hem zehir, hem panzehir; hem hoş sesli, hem çekici bir şeyi kim görmüştür?
13. Ney kanlı bir yoldan bahseder, Mecnunane aşkları hikâ­ye eder.
14. Dile kulaktan başka müşteri olmadığı gibi, maneviyatı id­rak etmeye de Allah yolunda kendinden geçenden baş­ka alıcı yoktur.
15. Gamlı geçen günlerimiz uzadı ve sona ermesi gecikti. O günler, mahrumiyetten ve ayrılıktan hasıl olan ateşlerle arkadaş oldu. Yani ateşlerle yanmalarla geçti.
16. Günler geçip gittiyse varsın, geçsin. Ey pak ve mübarek olan insan-ı kâmil; hemen sen var ol!
17. Balıktan başkası onun suyuna kandı. Nasipsiz olanın da rızkı gecikti.
18. Ham ruhlular, pişkin ve olgun insanların hâlinden anla­mazlar. O hâlde sözü kısa kesmek gerektir vesselam.
 
Üst