Konuya cevap cer

Orijinal metin: Vazifeperver nefer, talime ve cihada dikkat eder, erzak ve tayinatını hiç düşünmezdi

Sadeleştirilmiş metin: Vazifesini seven, eğitime ve harbe katılır, işine dikkat eder, erzakını ve yiyeceğini hiç düşünmezdi

Bu sözde çok sistemli olarak tahribat yapıldığını yukarıda beyan etmiştik. Orijinal metindeki mana bozulmuştur. 


1. “nefer” kelimesi çıkarılmıştır. 

2.“talim” kelimesi, yukarıda dediğimiz gibi uyduruk bir kelime olan “eğitim” ile değiştirilmiştir. Eserin müellifi “talime ve cihada dikkat eder” dediği halde, değiştirenler yanlış olarak “eğitime ve harbe katılır” demişlerdir. Orijinalinde “dikkat etmek” varken, sadeleştirilende “katılmak” vardır. Bu iki mana birbirinden çok farklı şeylerdir. 

3. Orijinal metinde "harb” kelimesi değil “cihad” kelimesi kullanılmıştır. Cihadın ise manevi yönü de olup bu kelimeyi “harb” olarak sadeleştirmek hatalıdır. “cihad” ayrı, “harb” ayrıdır. Zaten sadeleştirilmiş metindeki “eğitime ve harbe katılır” ifadesi bizce yanlıştır. Böyle bir ifadeden kastın ne olduğunu ve ne anlatılmak istendiğini açıkçası merak ediyoruz. Çünkü gerçekten lüzumsuz ve yersiz bir cümledir. Aciptir ki pek çok kelimeyi anlamayan ve anlaması kıt olan kardeşlerinin “talim” kelimesini bilmediği halde “harb” ve “erzak” kelimelerini bildiği kabul edilmiştir. Buna benzer pek çok misal verilebilir.  


4. Sadeleştirilmiş metinde “işine dikkat eder” ifadesini sokuşturmayı da unutmamışlardır. 


5. “erzak” kelimesi “erzakını” olarak değiştirilmiştir. Bu ise sadeleştirme değil, doğrudan tahriptir. Mananın anlaşılmasına en ufak bir katkısı yoktur. 


6. “tayinatını” kelimesini “yiyeceğini” olarak değiştirmişlerdir. “Tayinat” kelimesinin karşılığı “erzak” olup zaten metin içinde manası verilmiştir. 


Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Üst