Konuya cevap cer

Cevap: Sadeleştirme Hatalarla Dolu - Birinci Söz


                             Orjinal  metin: Evet, bu kelime ile hareket eden, o adama benzer ki, askere  kaydolur, devlet namına hareket eder, hiçbir kimseden pervâsı kalmaz.  Kanun namına, devlet namına der, her işi yapar, her şeye karşı dayanır.


Sadeleştirilmiş metin: Bu kelime ile hareket eden,  askere kaydolup  devlet adına iş gören ve hiç kimseden korkusu olmayan  adama benzer.  "Kanun namına, devlet namına" der, her işi yapar ve her  şeye karşı  dayanır.



  • "Evet, bu kelime ile hareket eden,"  "Bu kelime ile hareket eden," şeklinde değiştirilmiş. Orjinalindeki  "Evet" muhtemelen okuyucunun anlaması zorlaşır diye kaldırılmış.



  • "o adama benzer ki, askere kaydolur, devlet namına hareket eder, hiçbir kimseden pervâsı kalmaz. " "askere kaydolup devlet adına iş gören ve hiç kimseden korkusu olmayan  adama benzer."  şeklinde değiştirilmiş. Cümle çoğu yerde olduğu gibi burada da ters-düz  edilmiş. Daha mühimi Üstadın burada "hiçbir kimseden pervâsı kalmaz"  diye vurgu yaptığı kısım, cümle ters dönünce gizlenmiş. Orjinal metinde  kimseden pervası kamlayacağı vurgusu yapılırken, sadeleştirilmiş metinde  korkusu olmayan adama benzediği vurgusu yapılmış. Yani adamın neye  benzediği ön plana çıkmış. Halbuki cümle Allah adına hareket edenin  hiçbir kimseden pervası kalmayacağını anlatıyor, yoksa o adamın korkusuz  birine benzediği manası, cümlede birinci derecede murad edilmiş mana  değildir. Sonra  "devlet namına hareket eder," "devlet adına iş gören" şeklindeki  çevirinin kime ne faydası var. "Hareket" hiç bilinmeyen bir kelime mi  ki onu "iş gören" olarak çeviriyorsunuz  ? Hem "hareket"in manası hangi  lugatta iş gören olarak geçiyor gösterebilir misiniz ? Yoksa cümleden  anladığınız manaya sadeleştirme mi diyorsunuz ? Ya sizin anlayışınızda  problem varsa ? Ki problem olduğu da zaten görülüyor, o halde bu  yaptığınızın mesuliyetini hiç düşünmüyor musunuz ?



  • "Kanun namına, devlet namına der, her işi yapar, her şeye karşı dayanır." " "Kanun namına, devlet namına" der, her işi yapar ve her  şeye karşı dayanır." şeklinde  değiştirilmiş. Cümlenin geneli muhafaza edilmekle birlikte, "ve"  ilavesi konmuş. Üstad Hazretlerinin her virgülüne, noktasına bile önem  verdiği düşünüldüğünde, burdaki noktalama işaretlerinin de  değiştirilmesi, yine keyfi tasarruf yapıldığını gösteriyor. Hem şu  cümleyi orjinal halinde koysanız anlamayacak insan mı vardır ? "Kanun  namına, devlet namına der, her işi yapar, her şeye karşı dayanır." Bu  cümlenin neresi anlaşılmaz ki ? Anlaşılır olduğu halde neden gereksiz  ilaveler ve eksiltmeler yapılır ki ?

                        


Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Üst