Konuya cevap cer

Cevap: Sadeleştirme Hatalarla Dolu - Birinci Söz


                             Orjinal metin: Öyle  de, herşey Cenâb-ı Hakkın namına hareket eder ki, zerrecikler gibi  tohumlar, çekirdekler, başlarında koca ağaçları taşıyor, dağ gibi  yükleri kaldırıyorlar. 


Sadeleştirilmiş metin: Aynen öyle de, her şey, Cenâb-ı Hakk'ın namına  hareket eder. Zerre kadar  tohumlar ve çekirdekler, başlarında koca  ağaçları taşır, dağ gibi  yükleri kaldırır. 



  • "Öyle de, herşey Cenâb-ı Hakkın namına hareket eder ki," "Aynen öyle de, her şey, Cenâb-ı Hakk'ın namına hareket eder."  şeklinde değişmiş. Burada da bir cümle iki cümle yapılmış. Cümleyi  ikiye ayırmaktan daha ziyade anlam olarakta birbirinden kopuk 2 cümle  halini almış. Sanki ikinci cümle birinci cümle ile alakasız gibi  duruyor. Halbuki orjinalinde "ki" den sonra "zerrecikler" diye devam  eden kısım, cümlenin baş tarafının neticesidir. Yani herşey Cenab-ı  Hakkın namına hareket eder ki, zerrecikler, çekirdekler vs. koca  ağaçları başında taşıyıp dağ gibi yükleri kaldırabiliyorlar. Cümle  ayrıldığında birinci cümleye atıfta bulunulmayarak, birbirinden bağımsız  iki cümle gibi değiştirilmiş. En azından ikinci cümleye Bundan dolayı  diye bir giriş yapılabilirdi. Ki bu da işin amacından sapmak olurdu.  Geriye tek şık kalıyor, o da aslını muhafaza etmek. Yani bu sadeleştirme  işinin başka çıkar yolu yok..Hem orjinalinde cümle "öyle de," şeklinde  başlarken, değiştirilmiş metinde "aynen öyle de" şeklinde başlıyor. Bir  önceki cümlede "asker" nerden girdiyse cümleye, herhalde buradaki  "aynen" de aynı kapıdan giriş yaptı..Bu satırda da anlaşılmayacak tek  bir kelime dahi yok..O halde değiştirmekteki gaye ne ? Samimiyet mi,  keyfiyet mi, kolay anlamaya hizmet mi ?



  • "zerrecikler gibi tohumlar, çekirdekler, başlarında koca ağaçları taşıyor, dağ gibi yükleri kaldırıyorlar." "Zerre kadar  tohumlar ve çekirdekler, başlarında koca ağaçları taşır, dağ gibi  yükleri kaldırır. " şeklinde  değiştirilmiş. Cümle net olarak anlaşılmasına rağmen, yine değişime  uğramış. "taşıyor" "taşır" olmuş, "kaldırıyorlar" "kaldırır" olmuş.  "Zerrecikler gibi" "zerre kadar" olmuş. "Zerecikler gibi" nin anlamı  nasıl "zerre kadar" olabilir ki ? "gibi" dendiğinde akla ilk gelen şey  benzerliktir. Mesela "ben de senin gibiyim" dese birisi, herhalde kimse  "ben de senin kadarım" şeklinde anlamaz. Dolayısıyla buradaki değişim  anlamı bozan bir değişim. Hem de yapılan değişiklikler tamamen gereksiz  ve cümleyi, bırakın anlatmaya yardımcı olmasına; hem yanlış  anlaşılmasına, hem de anlamayı zorlaştırmasına sebeb olmuş.

                        


Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Üst