Konuya cevap cer

Cevap: Sadeleştirme Hatalarla Dolu - Birinci Söz


                             Orjinal metin:  Herbir nebat ve ağaç ve otların ipek gibi yumuşak kök ve damarları  “Bismillâh” der, sert taş ve toprağı deler, geçer. “Allah namına, Rahmân  namına” der; herşey ona musahhar olur.


Sadeleştirilmiş metin: Her bir bitkinin, ağacın, otun ipek gibi  yumuşak kök ve damarları,  "Bismillah" diyerek sert taş ve toprağı deler  geçer. "Allah namına,  Rahman namına" der, her şey ona itaat eder.



  • "Herbir nebat ve ağaç ve otların ipek gibi yumuşak kök ve damarları “Bismillâh” der, sert taş ve toprağı deler, geçer." "Her bir bitkinin, ağacın, otun ipek gibi yumuşak kök ve damarları,  "Bismillah" diyerek sert taş ve toprağı deler geçer." şeklinde  değiştirilmiş. Anlaşılmayacak tek kelime bir ihtimal "nebat" olabilir.  Ona da lugattan bakılsa cümle çok rahat bir şekilde anlaşılabilir.  İlminde bir kıymeti var. Hiç zahmete girmeden rahmet arayanlar kusura  bakmasınlar, sadeleştirilmiş metinlerle de hiçbir yere varamazlar. "Ben  sadeleştirilmiş eseri okudum ve uçtum" diyen varsa buyursun görelim  nasıl uçmuş, bize de öğretsin.."Nebat" kelimesinin manası verilmesine  rağmen, yine cümleyi sağından solundan kırpmadan, keyfi değişikliklerle  bozmadan duramamışlar. Orjinalinde "nebat ve ağaç ve otların" kısmı  sadeleştirilince "her bir bitkinin, ağacın, otun" şeklini almış.



  • “Allah namına, Rahmân namına” der; herşey ona musahhar olur." "Allah namına,  Rahman namına" der, her şey ona itaat eder."  şeklinde değiştirilmiş. Şükür Allaha cc. ki, bir kelimenin  değiştirilmesinden ve birkaç noktalamanın keyfi olarak  değiştirilmesinden başka zayiat yok.



  • Bu kadar bir eseri tahrif etmenizde, samimiyet  göremiyorum açıkçası. Allah cc. akıl fikir versin size..Ashab-ı Bedir  kardeşimin önceki mesajlardan birinde söylediği gibi, Türklerle  anlaşmaya çalışan İngiliz turistleri gibisiniz. Cümleleriniz "sen var  beni anlamak, gitmek ben" gibi kurulan cümlelere benziyor aynen.  Yaptığınız değişikliklerin makul olan hiçbir tarafı yok. Zerre kadar da  bu işe vakıf değilsiniz. Olsaydınız Allah cc. muvaffakiyet verir, bu  kadar yerin dibine geçirmezdi. Şu yazdıklarınızı okuyun da oturup  halinize ağlayın. Ağlayacak vicdanınız yoksa komedi diye gülün en  azından. Samimi olan bir ilkokul talebesi bile bu hataları yapmaz. En  azından bilinmeyen kelimelerin manasını verir, gerisini oynamaz. Siz  anlaşılan cümleyi de, anlaşılmayan cümleyi de bozmakla hangi  samimiyetten bahsediyorsunuz ? Çok rahat anlaşılan bir cümleyi, tersine  çevirip başka bir anlam çıkartmaya ne hakkınız var ? Kelimelerin şeklini  şemalini beğenmeyip, bir tarafından kırpıp, diğer tarafına ek yapmakla  bir fayda mı sağladığınızı düşünüyorsunuz ? Hadi Lem'alar da böyle  hatalar yaptınız ve eleştiriler aldınız, Sözlere gelince de mi aklınız  başınıza gelmedi, aynı hataları devam ettirdiniz ? Bu nasıl samimiyet ?  Bu nasıl hizmet ?

                        


Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Üst