Konuya cevap cer

Otuz yedinci ve otuz sekizinci cümle:


Biz de şu  meş’umu bu  azapta bırakıp döneceğiz. Ta öteki kardeşin halini  anlayacağız. O.M.


Biz de  şu uğursuzu azap içinde bırakıp öteki kardeşin haline bakacağız: S.M.


Bu iki cümlede anlaşılması zor olan tek kelime "meş'um" kelimesidir.  Dolayısıyla bu kelimenin manası verildiğinde, anlaşılmaya  yönelik gaye yerine gelmiş olacaktır. O halde sadece bu kelime için  yapılan tahrifata göz atalım ki tek gayenin anlaşılması olmadığını bir  kez daha görelim..


1. "Bu azapta bırakıp" "azap içinde bırakıp" şeklinde değiştirilmiş. Orjinalinde anlaşılmayan ne var ki böyle bir değişikliğe gerek duyulmuştur ?


2. 2 cümleyi tek cümle yapmakta nasıl bir faide vardır ? Hem bu kolay olanı zorlaştırmak değil midir ? Ki zaten Yayıncı Notu nda burada yapılanın tersini, yani uzun cümlelerin bölündüğünü söyleyenler siz değil miydiniz ?


3. "Ta" işaret sıfatının kaldırılmasındaki hikmet nedir ? 


4. "Halini anlayacağız" "haline bakacağız"  şeklinde değiştirilmiş. Anlamakla bakmak aynı şey midir ? Dahası  orjinalindeki hangi kelime anlaşılmıyor ki böyle saçma ve lüzumsuz bir  değişikliğe gidilmiştir ?


Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Üst