Yetmiş beşinci ve yetmiş altıncı cümleler:
Fakat başında binlerle ağacın meyveleri vardır. O vakit bütün bütün korkusu gitti. O.M.
Fakat dallarında binlerce ağacın meyvesi vardır, o vakit korkusu tamamen gider. S.M.
Şu iki cümlede de anlaşılmayan tek bir kelime yok. Ve yapılan değişiklikler o kadar ukalaca ki, sanki Üstad yanlış yazmışta, tahrifçiler onu tahsis etmiş gibi..
1. "Fakat başında binlerce ağacın meyveleri vardır" cümlesi "fakat dallarında binlerce ağacın meyvesi vardır" şeklinde çevrilmiş. Müstakil iki cümle tek cümle yapılmış. Ve ilk cümle içindeki "başında" "dallarında" olmuş ve çoğul bir ifade olan "meyveleri" "meyvesi" olmuş.
2. "O vakit bütün bütün korkusu gitti" "o vakit korkusu tamamen gider" şeklinde çevrilmiş. Hem cümle ters-düz edilmek suretiyle, hem çok bilinen kelimeleri aynı derecede bilinen başka bir kelime ile değiştirmek suretiyle ve hem de fiili geniş zamanla ifade etmek suretiyle azim bir tahrifat yapılmış.