Seksen altıncı cümle:
Belki, ejderha ağzı o kapıya inkılâb etti ve arslan ve ejderha iki hizmetkâr suretini giydiler ve onu içeriye davet ediyorlar. O.M.
Ejderhanın ağzı o kapıya dönüşür ve aslan ile ejderha, iki hizmetkâr suretini alarak onu içeri davet eder. S.M.
1. Cümlede bize yabancı olan sadece "inkılâb" kelimesi var. O dahi temsilin buraya kadar olan kısmını takib eden biri için anlaşılır mahiyettedir..
2. "Belki, ejderha ağzı" terkibi "ejderhanın ağzı" şeklinde çevrilmiş. Orjinal cümlenin başındaki "belki" kesinliği ifade eden bir söylemdir..Tahrif edilmiş metinde ise, bu kesinlik manası kaybolmuştur..
3."O kapıya inkılâb etti" terkibi "o kapıya dönüşür" şeklinde değiştirilmiş. Fiildeki zaman değiştirilerek tahrif edilmiş..
4. "Ve arslan ve ejderha" terkibi "ve aslan ile ejderha" şeklinde değiştirilmiş. Ortadaki "ve" bağlacı hangi hikmete binaendir bilinmez, "ile" bağlacı ile değiştirilmiş..Tahrifçilerden tutarsız bir misal daha..
5. "İki hizmetkâr suretini giydiler" "iki hizmetkâr suretini alarak" şeklinde değiştirilmiş. "Suret giyme" "suret alma" şeklinde değiştirilerek tahrif edilmiş..
6. "Ve onu içeriye davet ediyorlar" "onu içeri davet eder" şeklinde değiştirilmiş..Cümlenin bu terkibin bir gerisinden başlayan değişiklik, "ve" bağlacının kaldırılmasını da netice vermiş. Ve "davet ediyorlar" "davet eder" şeklinde çevrilerek tahrif edilmiş.