Konuya cevap cer

Orijinal metin: Halbuki: meselemiz olan ubudiyet yolu, zararsız olmakla beraber onda dokuz ihtimal ile bir saadet-i ebediye hazinesi vardır.

Sadeleştirilmiş metin: Kaldı ki, meselemiz olan kulluk yolu zararsızdır ve onda dokuz ihtimalle insanı bir ebedi saadet hazinesine ulaştırır.

“Halbuki” kelimesinin karşılığı “kaldı ki” değildir. “Ubudiyet” gibi şümullü bir kelimeyi “kulluk” diye kuru bir şekilde çevirmek çok hatalıdır. Bir önceki cümlede yapılan hatayı hatırlayacak olursa buradaki “onda dokuz ihtimal ile” ifadesinin bir önceki cümledeki kıyasın tersi olduğunu rahatlıkla anlayabiliriz. “saadet-i ebediye” ifadesini “ebedi saadet” olarak çevirmek, milleti ahmak yerine koymaktır. Sanki millet bu terkibi tersten okumayı akıl edemiyor. Bre ahmaklar… 

Orijinal metinde “vardır” denildiği halde sadeleştirilmiş metinde “ulaştırır” deniliyor. Saadet-i  ebediye hazinesinin olması ayrıdır, ebedi saadet hazinesine ulaştırmak ayrıdır. 


Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Üst