• Bu konu 0 yanıt içerir, 2 izleyen vardır ve en son Anonim tarafından güncellenmiştir.
2 yazı görüntüleniyor - 1 ile 2 arası (toplam 2)
  • Yazar
    Yazılar
  • #655092
    Anonim

      54576.jpg
      H. Kübra Akdemir’in yazısı:

      Harlem şehrinde ikamet eden Merry adlı Hollandalı bayan, Furkan Camiinde İslâmiyeti seçti. Avrupalılar daha çok araştırarak Müslüman oluyorlar. Aslında, Müslümanlar Risâle-i Nurlar gibi, altın gibi, pırlanta gibi, elmas gibi bir harika tefsirden haberdar olamadıkları—bir zamanlar devletlülerin işi gücü Nur talebeleri ile ve Risâle-i Nurlarla uğraşmak olmuş—doğru İslâmiyeti ve İslâmiyete yakışan doğruluğu bir türlü kavramakta zorlandılar. Avrupalılara kâmil mânâda örnek olmadılar.
      Hollanda’da Mevlânâ Celâleddin-i Rumi’nin eseri olan ‘Mesnevî’ Hollandalı bir Müslüman olan Abdulwahid Van Bommel tarafından Flamancaya tercüme edildi. Risâle-i Nurlar da Hollanda diline çevrilmeye devam ediyor.
      Dr Yavuz Bilgin daha önce ‘Tabiat Risâlesi’ni Hollandacaya çevirmişti. Bursalı Ercan Gigi ve arkadaşları internet ortamında hizmetlere devam ediyorlar.
      Maşaallah, Hollandalı Müslüman (Risâle-i Nurlar’ı ana kaynağı olan orijinallerinden okuyup anlamak için Manisa Akhisar’da iki yıl kalıp Türkçeyi tam mânâsıyla öğrenen) Abdurrahman Kwes de gece gündüz demeden Nur Risâlelerini Hollanda diline tercüme etmekle meşgül oluyor, Elhamdülillah.
      Yeni Asya

      #748717
      Anonim

        (Risâle-i Nurlar’ı ana kaynağı olan orijinallerinden okuyup anlamak için Manisa Akhisar’da iki yıl kalıp Türkçeyi tam mânâsıyla öğrenen)



        Helal olsun ..
        Rabbim şevlerini, ihlaslarını artırsın, hizmette daim kılsın ..

        Allah Razı olsun Elif_Gibi .. temaşaya vesile oldunuz ..

      2 yazı görüntüleniyor - 1 ile 2 arası (toplam 2)
      • Bu konuyu yanıtlamak için giriş yapmış olmalısınız.