• Bu konu 0 yanıt içerir, 2 izleyen vardır ve en son Anonim tarafından güncellenmiştir.
2 yazı görüntüleniyor - 1 ile 2 arası (toplam 2)
  • Yazar
    Yazılar
  • #656069
    Anonim

      Mükemmel bir dilimiz var. Bir kelimenin 3-4 anlamı var. En güzel argo dili de Türkçe. Her cümle çok kolay bir şekilde her yere çekilebiliyor.

      Ve dünya dili ingilizce… Artık ana dili gibi ingilizce konuşamayanlar büyük şirketlerde iş bile bulamıyor. Çünkü ingilizce her yerde konuşuluyor.

      Ama öyle anlar ve öyle cümleler vardır ki… İşte o anlar İngilizce’nin Türkçe karşısında bittiğini gösteriyor.

      İşte Türkçe karşısında İngilizce’nin tükendiği anlar…

      DERS 1 – Bir Türkçe kelime 17 İngilizce kelimeye bedeldir.”

      – Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdanmısınız ?

      İngilizce tercümesi:

      -Are you one of those people whom we unsuccessfully tried to make
      resemble the citizens of Afyonkarahisar?

      DERS 2 – Yeni başlayanlar için tercüme cümlesi :

      Üç cadı üç Swatch saate bakıyorlar. Hangi cadı hangi Swatch saate
      bakıyor?

      İngilizce tercümesi:

      -Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which
      Swatch watch?

      DERS 3 – Şimdi ileri derece tercüme cümlesi :

      Üç travesti cadı üç Swatch saatin butonuna bakıyorlar.Hangi cadı hangi
      Swatch saatin butonuna bakıyor?

      İngilizce tercümesi:

      -Three switched witches watch three Swatch watch’s switches.Which
      switched witch watch which Swatch watch’s switch?

      #752442
      Anonim

        yakın bi gelecekte Türkçe dünya dili olacak inşAllah… ve Türklerde…

      2 yazı görüntüleniyor - 1 ile 2 arası (toplam 2)
      • Bu konuyu yanıtlamak için giriş yapmış olmalısınız.