Ana sayfa
Forumlar
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Blog
Neler yeni
Yeni mesajlar
Son aktiviteler
Giriş yap
Kayıt ol
Neler yeni
Ara
Ara
Sadece başlıkları ara
Kullanıcı:
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Menü
Giriş yap
Kayıt ol
Install the app
Yükle
Forumlar
İslamiyet
Resûlüllah (Aleyhisselatü Vesselam)
Hadis-i Şerif ve Hadis-i Kudsi
RiYAZUS-SALiHiN; İMAM NEVEVİ
JavaScript devre dışı. Daha iyi bir deneyim için, önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz..
Tarayıcınızı güncellemeli veya
alternatif bir tarayıcı
kullanmalısınız.
Konuya cevap cer
Mesaj
<blockquote data-quote="vera&#039;" data-source="post: 79956" data-attributes="member: 4370"><p><strong>RiYÂZUS-SÂLiHÎN-yazan; İMAM NEVEVİ-BÖLÜM 3</strong></p><p></p><p><strong><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">BÖLÜM: 3</span></span></strong></p><p></p><p><strong><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">SABRIN FAZİLETİ</span></span></strong></p><p></p><p> </p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">قال الله تعالى : </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">]</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> يَآأيها الَّذِينَ اَمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">[</span></span> <span style="font-family: 'Book Antiqua'">.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> “Ey iman edenler! Zorluklara ve sıkıntılara sabırla katlanın ve birbirinizle bu sabırda yarışın, cihad için hazırlıklı ve uyanık bulunun ve yolunuzu Allah ve kitabıyla bulun ki, kurtuluşa erebilesiniz.” (3 Âl i İmrân 200)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> وقال تَعاَلىَ</span></span></span><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">: </span></span></span> <span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">]</span></span></span><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَىْءٍ مِنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِنَ الأموال وَالأنفس وَالثَّمَرَاتِ وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">[</span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">“Muhakkak ki, ölüm tehlikesiyle, korku ve açlıkla, mal, can ve ürünlerin eksiltilmesiyle sizi sınayacağız. Ama zorluklara karşı sabredip sebat ve dayanıklılık gösterenlere iyi haberler müjdele.” (2 Bakara 155)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> وقال تَعاَلىَ : </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">]</span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> إنما يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أجرهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">[</span></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> “Her türlü güçlüklere göğüs gerenlere mükafatları tartılmaksızın, ölçülmeksizin, hesapsızca bol bol verilir.” </span></span></span><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">(39 Zümer 10)</span></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">وقال تَعاَلىَ</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> : </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">]</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَر َإن ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الأمُور </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">[</span></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">“Kim eziyetlere sabreder, yapılan kötülüklere de, intikam almayıp affetme yolunu tutarsa, şüphesiz bu hareketi yapılmaya değer işlerdendir.” </span></span></span><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">(42 Şûrâ 43)</span></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">وقال تَعاَلىَ</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> : </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">]</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> يَآأيها الَّذِينَ اَمَنُوا اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلوَةِ إن اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">[</span></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> “Ey iman edenler! Sarsılmaz bir sabır ve namaza sarılarak Allah’tan yardım isteyin. Çünkü Allah muhakkak sabredenlerle beraberdir.” (2 Bakara 153)</span></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad'">وقال تَعاَلىَ :</span> <span style="font-family: 'AGA Arabesque'">]</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنْكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أخباركم</span> <span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">[</span></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> “Andolsun ki içinizde Allah yolunda cihat edenlerle ve sıkıntılara karşı göğüs erenleri belirleyinceye ve haberlerinizi açıklayıncaya kadar sizi imtihandan geçireceğiz.” </span></span></span><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">(47 Muhammed 31)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">25- عَنْ أبي مَالِكٍ الْحاَرِثِ بْنِ عاَصِمِ الأشعري </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> قال : قال رَسُولُ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">: اَلطُّهُورُ شَطْرُ الإيمان, وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلأُ الميزان, وسبحان اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلأن - أَوْ تَمْلأُ - مَا بَيْنَ السَّمَاوَاتِ وَالأرض, وَالصَّلاَةُ نُورٌ, وَالصَّدَقَةُ بُرْهَان, وَالصَّبْرُ ضِيَاء,ٌ وَالقرآن حُجَّةٌ لَكَ أَوْ عَلَيْكَ, كُلُّ النَّاسِ يَغْدُو فَبَايعٌ نَفْسَهُ فَمُعْتِقُهَا أَوْ مُوبِقُهَا.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">25: Ebû Mâlik Hâris ibn Âsım el Eş’arî (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurmuşlardır: “</span></span></span><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'Book Antiqua'">T</span><span style="font-family: 'Book Antiqua'">emizlik yani her türlü günah ve pisliklerden arınmak; imanın yarısıdır. Elhamdülillah demek mizanı doldurur, Sübhanallah ve Elhamdülillah sözleri ise yerler ve gökler arasını doldurur, namaz bir nurdur, sadaka bir bürhan, sabır aydınlıktır. Kur’ân senin ya lehinde ya da aleyhinde delildir. Herkes sabahleyin işine gücüne çıkar kendisini satar ya kazanır ya da kaybeder (yani kişi Allaha emirlerini yerine getirmekle nefsini Allaha satarak kazanır , yada kendi nefsinin sefasına uyup Allahın emirlerini çiğneyip kendisni şeytana satarak kaybeder).” (Müslim, tahâra 1) </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">26- عَنْ أبي سَعِيدٍ سَعْدِ بْنِ سنان الخدري </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">: أن نَاسًا مِنَ الأنصار سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ</span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> فَأَعْطَاهُمْ, ثُمَّ سَأَلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ, حَتَّى نَفِدَ مَا عِنْدَهُ, فَقال لَهُمْ حِينَ أنفق كُلَّ شَيْءٍ بِيَدِهِ : مَا يَكُنُ عندي مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ أَدَّخِرَهُ عَنْكُمْ, وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفَّهُ اللَّهُ, وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللَّهُ, وَمَنْ يَتَصَبَّرْ يُصَبِّرْهُ اللَّهُ . وَمَا أُعْطِيَ أَحَدٌ عَطَاءً خَيْرًا وَأَوْسَعَ مِنَ الصَّبْرِ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">26: Ebû Saîd Sa’d ibn Sinân el Hudrî (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre ensardan bir kısmı Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’ den bir şeyler istediler O da verdi, tekrar istediler yine verdi, sonunda yanındaki mal bitti. Elindeki olan herşeyi verdikten sonra onlara şöyle dedi: “Yanımda mal olsaydı sizden esirgemezdim, kim istemekten çekinir iffetli davranırsa Allah onun iffetini artırır, kim tokgözlü olmak isterse Allah onu başkalarına muhtaç olmaktan kurtarır, kim sabretmeye gayret ederse Allah ona sabır verir, hiçbir kimseye sabırdan daha geniş ve hayırlı birşey verilmemiştir.” (Buhârî, Zekat 50; Müslim, Zekat 126)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">27- عَنْ أبي يَحْيَي صُهَيْبِ بْنِ سِنان </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> قال : قال رَسُولُ اللَّهِ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">e</span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">: عَجَبًا لأمر الْمُؤْمِنِ</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">إ</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">ن أمرهُ كُلَّهُ لَهُ خَيْرٌ, وَلَيْسَ ذَلكَ لأَحَدٍ إلا لِلْمُؤْمِنِ :إن أصابتْهُ سَرَّاءُ شَكَرَ فَكان خَيْرًا لَهُ, وَإن أصابتْهُ ضَرَّاءُ صَبَرَ فَكان خَيْرًا لَهُ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">27: Ebû Yahyâ Suheyb ibn Sinân (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Mü’minin durumuna gerçekten hayret edilir. Zira her durumu onun için hayır sebebidir, bu özellik sadece mü’minlerde bulunur. Çünkü sevinecek olsa şükreder bu onun için hayırdır, başına bir bela gelse sabreder bu da onun için bir hayırdır.” (Müslim, Zühd 64)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">28- عَنْ أنس </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">قال : لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> جَعَلَ يَتَغَشَّاهُ الْكَرْبُ فَقالتْ فَاطِمَةُ رضي اللهُ عَنْهَا : وَا كَرْبَ أَبتاَه. ُ فَقال : لَيْسَ عَلَى أبيكِ كَرْبٌ بَعْدَ الْيَوْمِ فَلَمَّا مَاتَ قالتْ : يَا أَبَتَاهُ أَجَابَ رَبًّا دَعَاهُ يَا أَبَتَاهُ جَنَّةُ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاه, يَا أَبَتَاهُ إِلَى جِبْرِيلَ نَنْعَاهُ, فَلَمَّا دُفِنَ قالت فَاطِمَةُ رضي اللهُ عَنْهَا : أَطَابَتْ أنفُسُكُمْ أن تَحْثُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> اَلتُّرَابَ ؟.</span></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'Book Antiqua'">28: Enes ibn Mâlik (Allah Ondan razı olsun)’den şöyle dediği rivayet olunmuştur: Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’in hastalığı ağırlaşıp sıkıntılar kendisini daraltınca Fâtıma (Allah Ondan razı olsun)</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> : </span><span style="font-family: 'Book Antiqua'">Vah babacığım sıkıntın ne kadar da büyük dedi. Bunun üzerine Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem): “Bu günden sonra baban için artık sıkıntı yoktur.” buyurdu. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) vefat edince Hz. Fâtıma: Vah babacığım Allah’ın çağrısına icabet etti… Gideceği yer Firdevs Cenneti olan babacığım… Vah ölüm haberini Cebrâil ile paylaşacağımız babacığım vah… Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem) defnedilince Fâtıma (Allah Ondan razı olsun) çevresindekilere şöyle dedi: Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in üzerine toprak atmaya gönlünüz nasıl razı oldu? (Buharî, Meğazî 83)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">29- عَنْ أبي زَيْدٍ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ بْنِ حاَرِثَةَ مَوْلَي رَسوُلِ اللهِ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">e</span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> وَحِبِّهِ وَابْنِ حِبِّهِ, </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">رضي الله عنهما </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">قال </span><span style="font-family: 'Simplified Arabic'">: </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">أَرْسَلَتْ بِنْتُ النَّبِيِّ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">أن ابْنِي قَدْ احْتُضِرَ فَاَشْهَدْناَ, فَأَرْسَلَ يُقْرِئُ السَّلاَمَ وَيَقُولُ </span><span style="font-family: 'Book Antiqua'">:</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">إن لِلَّهِ مَا أخذ, وَلَهُ مَا أَعْطَى, وَكُلٌّ شَيْءٍ عِنْدَهُ بِأَجَلٍ مُسَمًّى, فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ. فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ لَيَأْتِيَنَّهَا</span><span style="font-family: 'Book Antiqua'">.</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> فَقَامَ وَمَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ, وَمَعَاذُ بْنُ جَبَلٍ, وَأبي بْنُ كَعْبٍ, وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ, وَرِجَالٌ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">y</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">فَرُفِعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> اَلصَّبِيُّ, فَأَقْعَدَهُ فِي حِجْرِهِ وَنَفْسُهُ تَقَعْقَعُ, فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ, فَقال سَعْدٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا هَذَا ؟ فَقال : هَذِهِ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللَّهُ تَعاَلَي فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ . وَفِىرِوَايَةٍ : فِىقُلوُبِ مَنْ شاَءَ مِنْ عِباَدِهِ وَإنما يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">29: Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in azatlısı, dostu ve dostunun oğlu olan Ebû Zeyd Üsâme ibn Zeyd ibn Hârise (Allah Onlardan razı olsun)’den nakledildiğine göre şöyle söyledi: Kızı Zeynep Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’e: Oğlum ölmek üzeredir bize kadar lütfen geliniz diye haber gönderdi. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’de selam gönderdi ve: “Veren de alan da Allah’tır, O’nun katında herşeyin belli bir vakti vardır, sabretsin ecrini Allah’tan beklesin.” buyurdular. Bunun üzerine kızı Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem)’e and veriyorum mutlaka gelsin diye tekrar haber gönderdi. Bu sefer Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) yanında Sa’d ibn Ubâde, Muâz ibn Cebel, Übeyy ibn Ka’b, Zeyd ibn Sâbit ve başka bazı sahabilerle beraber kalkıp kızına gitti. Çocuğu Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’e verdiler. Onu kucağına aldı canı çıkmak üzere çırpınıp duruyordu. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in gözlerinden yaşlar boşandı. Durumu gören Sa’d ibn Ubâde bu ne haldir ya Rasûlallah? diye sordu. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Bu Allah’ın kullarının kalbine koyduğu acıma duygusudur” buyurdu.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Diğer bir rivayette: “Bu Allah’ın öyle bir rahmetidir ki; onu kullarından dilediğinin kalbine yerleştirir. Zaten Allah kullarından merhametli olanlara rahmet eder.” buyurdular. (Buhârî, Ce nâiz 33; Müslim, Cenâiz 9).</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">30- عَنْ صُهَيْبٍ </span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">t</span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">أن رَسُولَ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> قال : كان مَلِكٌ فِيمَنْ كان قَبْلَكُمْ, وَكان لَهُ سَاحِرٌ فَلَمَّا كَبِرَ, قال لِلْمَلِكِ : إني قَدْ كَبِرْتُ فَابْعَثْ إِلَيَّ غُلاَمًا أُعَلِّمْهُ السِّحْرَ, فَبَعَثَ إِلَيْهِ غُلاَمًا يُعَلِّمُهُ, وَكان فِي طَرِيقِهِ إذا سَلَكَ رَاهِبٌ, فَقَعَدَ إِلَيْهِ وَسَمِعَ كَلاَمَهُ فَأَعْجَبَهُ, وَكان إذا أَتَى السَّاحِرَ مَرَّ بِالرَّاهِبِ وَقَعَدَ إِلَيْهِ, فَإذا أَتَى السَّاحِرَ ضَرَبَهُ, فَشَكَا ذَلِكَ إِلَى الرَّاهِبِ فَقال : إذا خَشِيتَ السَّاحِرَ فَقُلْ : حَبَسَنِي أَهْلِي, وَإذا خَشِيتَ أَهْلَكَ فَقُلْ : حَبَسَنِي السَّاحِرُ . فَبَيْنَمَا هُوَ على َذَلِكَ إِذْ أَتَى عَلَى دَابَّةٍ عَظِيمَةٍ قَدْ حَبَسَتِ النَّاسَ فَقال : الْيَوْمَ أَعْلَمُ آلسَّاحِرُ أَفْضَلُ أَمِ الرَّاهِبُ أَفْضَلُ ؟ فَأخذ حَجَرًا فَقال : اَللَّهُمَّ إن كان أمر الرَّاهِبِ أحب إِلَيْكَ مِنْ أمر السَّاحِرِ فَاقْتُلْ هَذِهِ الدَّابَّةَ حَتَّى يَمْضِيَ النَّاسُ, فَرَمَاهَا فَقَتَلَهَا وَمَضَى النَّاسُ, فَأَتَى الرَّاهِبَ فَأَخْبَرَهُ. فَقال لَهُ الرَّاهِبُ أَيْ بُنَيَّ أنت الْيَوْمَ أَفْضَلُ مِنِّي, قَدْ بَلَغَ مِنْ أمركَ مَا أَرَى, وَإنكَ سَتُبْتَلَى, فَإن ابْتُلِيتَ فَلاَ تَدُلَّ عَلَيَّ, وَكان الْغُلاَمُ يُبْرِئُ ألاكْمَهَ وَألابْرَصَ, وَيُدَاوِي النَّاسَ مِنْ سَائِرِ ألادْوَاء.ِ فَسَمِعَ جَلِيسٌ لِلْمَلِكِ كان قَدْ عَمِيَ, فَأَتَاهُ بِهَدَايَا كَثِيرَةٍ فَقال : مَا هَاهُنَا لَكَ أَجْمَعُ إن أنت شَفَيْتَنِي, فَقال : إني لاَ أَشْفِي أَحَدًا إنما يَشْفِي اللَّهُ تَعاَلَي, فَإن آمَنْتَ بِاللَّهِ تَعاَلَي دَعَوْتُ اللَّهَ فَشَفَاكَ, فَآمَنَ بِاللَّهِ تَعاَلَي فَشَفَاهُ اللَّهُ تَعاَلَي, فَأَتَى الْمَلِكَ فَجَلَسَ إِلَيْهِ كَمَا كان يَجْلِسُ فَقال لَهُ الْمَلِكُ : مَنْ رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ؟ قال : رَبِّي. قال : أَوَلَكَ رَبٌّ غَيْرِي؟! قال : رَبِّي وَرَبُّكَ اللَّهُ , فَأخذهُ فَلَمْ يَزَلْ يُعَذِّبُهُ حَتَّى دَلَّ عَلَى الْغُلاَمِ, فَجِيءَ بِالْغُلاَمِ فَقال لَهُ الْمَلِكُ : أَيْ بُنَيَّ قَدْ بَلَغَ مِنْ سِحْرِكَ مَا تُبْرِئُ ألاكْمَهَ وَألابْرَصَ وَتَفْعَلُ وَتَفْعَلُ فَقال : إني لاَ أَشْفِي أَحَدًا, إنما يَشْفِي اللَّهُ تَعاَلَي, فَأخذهُ فَلَمْ يَزَلْ يُعَذِّبُهُ حَتَّى دَلَّ عَلَى الرَّاهِبِ, فَجِيءَ بِالرَّاهِبِ فَقِيلَ لَهُ : إِرْجِعْ عَنْ دِينِكَ, فَأَبَى, فَدَعَا بِالْمِنْشَارِ فَوَضَعَ الْمِنْشَارُ فِي مَفْرِقِ رَأْسِهِ, فَشَقَّهُ حَتَّى وَقَعَ شِقَّاه,ُ ثُمَّ جِيءَ بِجَلِيسِ الْمَلِكِ فَقِيلَ لَهُ : إِرْجِعْ عَنْ دِينِكَ, فَأَبَى, فَوُضِعَ الْمِنْشَارَ فِي مَفْرِقِ رَأْسِهِ فَشَقَّهُ بِهِ حَتَّى وَقَعَ شِقَّاهُ, ثُمَّ جِيءَ بِالْغُلاَمِ فَقِيلَ لَه:ُ إِرْجِعْ عَنْ دِينِكَ, فَأَبَى, فَدَفَعَهُ إِلَى نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقال : إِذْهَبُوا بِهِ إِلَى جَبَلٍ كَذَا وَكَذَا, فَاصْعَدُوا بِهِ الْجَبَلَ, فَإذا بَلَغْتُمْ ذِرْوَتَهُ فَإن رَجَعَ عَنْ دِينِهِ وَألا فَاطْرَحُوهُ, فَذَهَبُوا بِهِ فَصَعِدُوا بِهِ الْجَبَلَ فَقال : اَللَّهُمَّ اكْفِنِيهِمْ بِمَا شِئْتَ, فَرَجَفَ بِهِمُ الْجَبَلُ فَسَقَطُوا, وَجَاءَ يَمْشِي إِلَى الْمَلِكِ فَقال لَهُ الْمَلِكُ: مَا فعلَ بأَصْحَابُكَ؟ فَقال: كَفَانيهِمُ اللَّهُ تَعاَلَي, فَدَفَعَهُ إِلَى نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقال : إِذْهَبُوا بِهِ فَاحْمِلُوهُ فِي قُرْقُورٍ وَتَوَسَّطُوا بِهِ الْبَحْرَ, فَإن رَجَعَ عَنْ دِينِهِ وَإلا فَاقْذِفُوهُ, فَذَهَبُوا بِهِ فَقال : اَللَّهُمَّ اكْفِنِيهِمْ بِمَا شِئْتَ, فَانكَفَأَتْ بِهِمُ السَّفِينَةُ فَغَرِقُوا, وَجَاءَ يَمْشِي إِلَى الْمَلِكِ فَقال لَهُ الْمَلِكُ : مَا فعل بأَصْحَابُكَ ؟ فَقال : كَفَانيهِمُ اللَّهُ تَعاَلَي, فَقال لِلْمَلِكِ : إنكَ لَسْتَ بِقَاتِلِي حَتَّى تَفْعَلَ مَا آمركَ بِهِ. قال : مَا هُوَ ؟ قالت :جْمَعُ النَّاسَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ, وَتَصْلُبُنِي عَلَى جِذْعٍ, ثُمَّ خُذْ سَهْمًا مِنْ كِنَانتي, ثُمَّ ضَعِ السَّهْمَ فِي كَبِدِ الْقَوْسِ ثُمَّ قُلْ : بِسْمِ اللَّهِ رَبِّ الْغُلاَمِ ثُمَّ ارْمِنِي, فَإنكَ إذا فَعَلْتَ ذَلِكَ قَتَلْتَنِي. فَجَمَعَ النَّاسَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ وَصَلَبَهُ عَلَى جِذْعٍ, ثُمَّ أخذ سَهْمًا مِنْ كِنَانتهِ, ثُمَّ وَضَعَ السَّهْمَ فِي كَبْدِ الْقَوْسِ, ثُمَّ قال: بِسْمِ اللَّهِ رَبِّ الْغُلاَمِ, ثُمَّ رَمَاهُ فَوَقَعَ السَّهْمُ فِي صُدْغِهِ, فَوَضَعَ يَدَهُ فِي صُدْغِهِ فَمَاتَ. فَقال النَّاسُ : آمَنَّا بِرَبِّ الْغُلاَمِ, فَأُتِيَ الْمَلِكُ فَقِيلَ لَهُ : أَرَأَيْتَ مَا كُنْتَ تَحْذَرُ قَدْ وَاللَّهِ نَزَلَ بِكَ حَذَرُك. َ قَدْ آمَنَ النَّاسُ. فَأمر بِالأخْدُودِ فِي أَفْوَاهِ السِّكَكِ فَخُدَّتْ وَأُضْرِمَ فيها النِّيرَان وَقال : مَنْ لَمْ يَرْجِعْ عَنْ دِينِهِ فَأَقْحِمُوهُ فِيهَا أَوْ قِيلَ لَهُ: إِقْتَحِمْ, فَفَعَلُوا حَتَّى جَاءَتِ امرأَةٌ وَمَعَهَا صَبِيٌّ لَهَا, فَتَقَاعَسَتْ أن تَقَعَ فِيهَا, فَقال لَهَاالْغُلاَمُ : يَا أُمَّاه إِصْبِرِىفَإنكِ عَلَىالْحَقِّ.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">30: Suheyb (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurmuşlardır: “Sizden evvelkiler içinde bir padişah bir de onun sihirbazı vardı. Sihirbaz ihtiyarlayınca padişaha: Ben ihtiyarladım bana bir genç delikanlı gönder, ona sihirbazlığı öğreteyim dedi. Padişah da ona genç birini gönderdi.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Bu gencin gelip gideceği yol üzerinde bir rahip bulunuyordu, genç ona uğradı, yanında oturdu, konuşmalarını dinledi hoşuna gitti. Böylece sihirbaza her gittiğinde rahibe uğrar ve onun yanında bir süre kalırdı. Sihirbazın yanına geldiğinde sihirbaz niçin geç kaldın diye kızar ve delikanlıyı döverdi.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Delikanlı durumu rahibe aktarınca o da şöyle akıl verdi; Sihirbazdan korktuğunda evden alıkoydular, ailenden çekindiğinde de sihirbaz alıkoydu dersin.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Durum böyle devam edip giderken delikanlı günün birinde insanların yolunu kesen büyük bir hayvana rastladı. Bunun üzerine sihirbazın mı yoksa rahibin mi daha üstün olduğunu işte şimdi öğreneceğim diyerek, eline bir taş aldı ve dedi ki: Ey Allah’ım rahibin işlerini sihirbazın işlerinden daha çok seviyorsan şu hayvanı öldür ki insanlar yollarına devam etsinler dedi. taşı atıp hayvanı öldürdü halk da geçip gitti. Daha sonra delikanlı rahibe gelip olayı anlattı. Rahip ona: Delikanlı şimdi artık sen benden daha üstünsün, zira sen bu gördüğün dereceye ulaşmışsın. Muhakkak sen yakında imtihan edileceksin. Böyle birşey olursa benim bulunduğum yeri kimseye söyleme dedi.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Delikanlı böylece doğuştan körleri, alaca hastalığına tutulmuş olanları kurtarır ve diğer hastalıkları da tedavi ederdi. Padişahın kör olan bir yakını bunu duydu, bir çok hediye ile delikanlının yanına gitti ve: Eğer beni hastalığımdan iyi edersen bu hediyeleri sana veririm dedi. Delikanlı da: Ben şifa veremem şifayı ancak Allah verir, eğer sen Allah’a inanırsan ben de O’na dua ederim O da sana şifa verir dedi.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Adam iman etti, Allah ona şifa verdi, adam eskiden olduğu gibi padişahın yanına gelip toplantıdaki yerini aldı.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Padişah: Senin gözünü kim iyi etti ? diye sordu. O da Rabbim iyi etti deyince bu defa padişah senin benden başka Rabbin mi var? dedi. O adam: Benim de senin de Rabbin Allah’tır dedi. Bunun üzerine padişah o adamı tutuklattı ve gencin yerini gösterinceye kadar ona işkence ettirdi. Sonunda adam gencin yerini söyledi. Genç getirildi, padişah ona: Oğlum demek ki senin sihrin körleri ve ala tenlileri iyi edecek dereceye geldi. Pek çok işler yapıyormuşsun öyle mi? diye sordu. Delikanlı da: Hayır ben kimseye şifa veremem şifa veren Allah’tır dedi.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Padişah delikanlıyı da tutuklattı ve rahibin yerini gösterinceye kadar ona da işkence ettirdi. Hemen rahip getirildi, dininden dön denildi, o da bu işe yanaşmadı. Bunun üzerine padişah bir testere getirtip rahibin başını ortasından ikiye ayırdı ve her parçası bir yana düştü.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Sonra padişahın meclis arkadaşı getirildi, ona da dininden dön denildi o da kabul etmedi, padişah onun da başına bir testere koyarak onu da ikiye ayırdı. Sonra delikanlı getirildi, dininden dön denildi, fakat delikanlı direndi, padişah delikanlıyı adamlarından bir guruba teslim edip onlara şöyle dedi:</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Bunu filan dağın en üst zirvesine götürün dininden dönerse ne hoş değilse dağın tepesinden atınız.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Delikanlıyı götürdüler, dağın tepesine çıkardılar, delikanlı: Allah’ım istediğin bir şekilde bunlardab beni kurtar dedi. Dağ sarsıldı onlar da yuvarlandılar, delikanlı yürüyerek padişahın yanına geldi. Padişah ona: Arkadaşların ne oldu? dedi. Delikanlı: Allah beni onlardan kurtardı dedi. Bunun üzerine padişah adamlarından başka bir guruba delikanlıyı teslim ederek: Bunu Karkur denilen bir gemiye bindirip denizin ortasına götürün, dininden dönerse ne ala değilse denize atın dedi.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Delikanlıyı alıp götürdüler. O da Allah’ım istediğin bir şekilde beni bunların elinden kurtar diye dua etti. Gemi alabora oldu, onlar boğuldular delikanlı yürüyerek padişahın yanına geldi. Padişah arkadaşların ne oldu? dedi. Delikanlı da Allah beni onların elinden kurtardı dedi ve şunu ilave etti:</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Benim emredeceğim işi yapmadıkça sen beni öldüremezsin. Padişah: Nedir o? deyince delikanlı şöyle dedi:</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Halkı geniş bir meydana topla, beni de bir hurma kütüğüne bağla sonra ok torbamdan bir ok al, yayın tam ortasına koy, sonra: “Delikanlının Rabbi olan Allah adıyle” diyerek oku at. Böyle yaparsan beni öldürebilirsin dedi.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Bunun üzerine padişah halkı geniş bir meydana topladı, delikanlıyı hurma kütüğüne bağladı, sonra delikanlının ok torbasından bir ok aldı, yayına yerleştirdi: “Delikanlının Rabbi olan Allah adıyla” deyip oku fırlattı, ok delikanlının şakağına rastladı, delikanlı elini şakağına koydu ve ruhunu teslim etti. Bunun üzerine tüm halk: “Biz delikanlının Rabbine iman ettik” dediler.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Durum padişaha iletilerek: Korktuğun şey başına geldi ve halk iman etti dediler. Bunun üzerine padişah sokak başlarına büyük hendekler kazılmasını emretti ve hendekler ateşlerle dolduruldu. Padişah: Yeni dinden dönmeyen kimseleri hendeğe atınız yada atın dedi.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Bu işler böylece yapıldı gitti. Nihayet kucağında çocuğuyla bir kadın getirildi. Kadın ateşe girmekte biraz durakladı. Çocuk annesine:</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Anneciğim sabret, dirençli ol, çünkü sen hak din üzeresin diyerek annesini cesaretlendirdi. (Müslim, Zühd 73)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">31- عَنْ أنس </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> قال : مَرَّ النَّبِيُّ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">e</span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> عَلَي امرأَةٍ تَبْكِي عِنْدَ قَبْرٍ فَقال : اِتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي فَقالتْ : إِلَيْكَ عَنِّي, فَإنكَ لَمْ تُصَبْ بِمُصِيبَتِي ! وَلَمْ تَعْرِفْهُ, فَقِيلَ لَهَا : إنهُ النَّبِيُّ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> فَأَتَتْ بَابَ النَّبِيِّ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">فَلَمْ تَجِدْ عِنْدَهُ بَوَّابينَ فَقالتْ : لَمْ أَعْرِفْكَ, فَقال : إنما الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَة</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">الأولَى . </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">وفي رواية لمسلم : تبكي على صبي لها.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">31: Enes ibn Mâlik (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem) bir mezarın başında bağırarak ağlamakta olan bir kadının yanından geçmişti ve ona: “Allah’tan kork ve sabret” buyurdu. Kadın: Geç git, çünkü benim başıma gelen senin başına gelmemiştir dedi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’i tanıyamamıştı. Kendisine O’nun Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) olduğunu söylediler. Bunu duyar duymaz Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’in kapısına geldi, kapıda kapıcılar bulunmadığını gördü ve: Ben sizi tanıyamamıştım dedi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Asıl sabır felaketin ilk anında olanıdır” buyurdular</span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">. </span></span></span><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Müslimin rivayet ettiği başka bir rivayette : Ölen çocuğun özerine ağlıyordu. (Buhârî, Cenâiz 32; Müslim, Cenâiz 14)</span></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'Book Antiqua'">-32</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> عَنْ أبي هُرَيْرَةَ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">t</span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> أن رَسُولَ اللَّه ِ</span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> قال : يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى </span><span style="font-family: 'Book Antiqua'">:</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> مَا لِعَبْدِي الْمُؤْمِنِ عِنْدِي جَزَاءٌ إذا قَبَضْتُ صَفِيَّهُ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا ثُمَّ احْتَسَبَهُ إلا الْجَنَّةُ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">32: Ebû Hureyre (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Allah: Mü’min kulumun dünyada sevdiği dostunu aldığım zaman, o kimse sabredip mükafatını benden beklerse karşılığı cennettir.” buyurdu. (Buhârî, Rikak 6) </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">33- عَنْ عَائِشَةَ رضي اللهُ عَنْهَا إنهَا سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">e</span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> عَنِ الطَّاعُونِ, فَأَخْبَرَهَا أنهُ كان عَذَابًا يَبْعَثُهُ اللَّهُ تَعَالَي عَلَى مَنْ يَشَاءُ, فَجَعَلَهُ اللَّهُ تَعاَلَي رَحْمَةً لِلْمُؤْمِنِينَ, فَلَيْسَ مِنْ عَبْدٍ يَقَعُ فِي الطَّاعُونِ فَيَمْكُثُ فِي بَلَدِهِ صَابِرًا مُحْتَسِباً, يَعْلَمُ أنهُ لاَ يُصِيبَهُ إلا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ إلا كان لَهُ مِثْلُ أجر الشَّهِيدِ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">33 Aişe (Allah Ondan razı olsun)’dan rivayet edildiğine göre: Aişe anamız Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’e tâûn hastalığından sormuştu da O da şöyle cevap vermişti: “Tâûn hastalığı; Allah’ın dilediği kimseleri bu hastalıkla cezalandırdığı bir azap şekliydi. Allah onu mü’minlere rahmet kıldı. Bu sebeble tâûna yakalanan bir kul sabredip mükafatını Allah’tan bekleyerek bulunduğu yerde başına Allah’ın yazdığından başka hiç birşey gelmeyeceğini bilerek oturup dışarı çıkmazsa kendisine şehid sevabı verilir.” (Buhârî, tıbb 31)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">34- عَنْ أنس </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> قال </span></span></span><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'Simplified Arabic'">: </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">سَمِعْتُ رَسُول اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> يَقُولُ إن اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قال </span><span style="font-family: 'Simplified Arabic'">: </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">إذا ابْتَلَيْتُ عَبْدِي بِحَبِيبَتَيْهِ فَصَبَرَ عَوَّضْتُهُ مِنْهُمَا الْجَنَّةَ. يُرِيدُ عَيْنَيْهِ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">34: Enes ibn Mâlik (Allah Ondan razı olsun) Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in şöyle buyurduğunu işittim demiştir: “Allah’ü teâlâ buyuruyor ki: Kulumu gözlerinden mahrum ederek imtihan ettiğim zaman sabrederse, gözlerinin karşılığı ona cenneti veririm.” (Buhârî, Merda 7)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">35- عَنْ عَطَاءِ بْنِ أبي رَبَاحٍ قال : قال لِي اِبْنُ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما ألا أُرِيكَ امرأَةً مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ؟ فَقُلْتُ : بَلَى, قال </span></span></span><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'Simplified Arabic'">: </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">هَذِهِ الْمَرْأَةُ السَّوْدَاءُ أَتَتِ النَّبِيَّ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> فَقالتْ </span><span style="font-family: 'Book Antiqua'">:</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">إني أُصْرَعُ, وَإني أَتَكَشَّفُ فَادْعُ اللَّهَ تَعاَلَي لِي قال :إن شِئْتِ صَبَرْتِ وَلَكِ الْجَنَّةُ, وَإن شِئْتِ دَعَوْتُ اللَّهَ تّعاَلَي أن يُعَافِيَكِ فَقالتْ </span><span style="font-family: 'Book Antiqua'">:</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">أَصْبِرُ, فَقالت </span><span style="font-family: 'Book Antiqua'"> :</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">إني أَتَكَشَّفُ, فَادْعُ اللَّهَ أن لا أَتَكَشَّفَ, فَدَعَا لَهَا .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">35: Atâ ibn Ebî Rebâh (Allah Ondan razı olsun)’den şöyle dediği rivayet edilmiştir: Abdullah ibn Abbas (Allah On</span></span></span><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'Book Antiqua'">lar</span><span style="font-family: 'Book Antiqua'">dan razı olsun) bana: Sana cennetlik bir kadını göstereyim mi? dedi. Ben de evet göster dedim. İbn Abbas (Allah Ondan razı olsun) şöyle dedi: İşte şu siyah kadındır ki, bu kadın Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’e geldi ve: Beni sara hastalığı yakalıyor ve üstüm başım açılıyor, iyileşmem için Allah’a dua ediniz dedi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Eğer sabredeyim dersen sana cennet vardır, ama yine de sen istersen sana şifa vermesi için Allah’a dua ederim” buyurdu. Bunun üzerine kadın: O halde ben hastalığıma sabrederim. Ancak sara tuttuğu zaman üstümün başımın açılmaması için dua ediniz dedi. Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem) ona dua etti de sara nöbeti geldiğinde bir daha üstü başı açılmadı. (Buhârî, Merda 6; Müslim, Birr 54)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">36- عَنْ أبي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">قال </span><span style="font-family: 'Simplified Arabic'">: </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">كأني أنظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ </span> <span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">يَحْكِي نَبِيًّا مِنَ الأنبياءِ, صَلَواَتُ اللهِ وَسَلاَمُهُ عَلَيْهِمْ, ضَرَبَهُ قَوْمُهُ فَأَدْمَوْهُ وَهُوَ يَمْسَحُ الدَّمَ عَنْ وَجْهِهِ, وَهُوَ يَقُولُ : اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِقَوْمِي فَإنهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">12/36: Ebû Abdurrahman Abdullah ibn Mes’ûd (Allah Ondan razı olsun) şöyle der: Şimdi ben Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in yüzüne bakıp görür gibiyim. O, peygamberlerden bir peygamberi hikaye ediyordu ki; kavmi tarafından dövülüp yüzü kanlar içerisinde bırakılmış, fakat o, yüzündeki hem kanı silmeye çalışıyor, hemde: Ey Rabbim! Kavmimi yaptıklarından bağışla çünkü onlar onlar ne yaptıklarını bilmiyorlar” diyordu. (Buhârî, Enbiyâ 54; </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">37- عَنْ أبي سَعِيدٍ وَأبي هُرَيْرَةَ مَسْعُودٍ رضي الله عنهما عَنِ النَّبِيِّ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">e</span></span></span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> قال : مَا يُصِيبُ الْمُسْلِمَ مِنْ نَصَبٍ, وَلاَ وَصَبٍ وَلاَ هَمٍّ وَلاَ حَزَنٍ وَلاَ أَذًى وَلاَ غَمٍّ, حَتَّى الشَّوْكَةِ يُشَاكُهَا إلا كَفَّرَ اللَّهُ بِهَا مِنْ خَطَايَاهُ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">37: Ebû Saîd ve Ebû Hureyre (Allah Onlardan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Herhangi bir müslümanın başına gelen yorgunluk, hastalık, tasa, keder, sıkıntı ve gamdan ayağına batan dikene kadar her şeyi Allah müslümanın hata ve günahlarının bağışlanmasına sebeb kılar.” (Buhârî, Merda 1; Müslim, Birr 49)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">38- عَنْ إِبْنِ مَسْعُودٍ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> قال : دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">e</span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> وَهُوَ يُوعَكُ فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إنكَ تُوعَكُ وَعْكًا شَدِيدًا قال : أَجَلْ إني أُوعَكُ كَمَا يُوعَكُ رجلان مِنْكُمْ. قُلْتُ : ذَلِكَ أن لَكَ أجريْنِ قال </span><span style="font-family: 'Simplified Arabic'">: </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">أَجَلْ ذَلِكَ كَذَلِكَ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُصِيبُهُ أَذًى, شَوْكَةٌ فَمَا فَوْقَهَا إلا كَفَّرَ اللَّهُ بِهَا سَيِّئَاتِه,, وَحُطَّتْ عَنْهُ ذُنُوبُهُ كَماَ تَحُطُّ الشَّجَرَةُ وَرَقَهَا .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">38: Abdullah ibn Mes’ûd (Allah Ondan razı olsun) şöyle demiştir: Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in huzuruna vardım, şiddetli sıtmaya yakalanmıştı. Ey Allah’ın Rasûl’ü sıtma nöbetinden dolayı çok şiddetli zahmet çekiyorsun dedim.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> “Evet sizden iki kişinin çekebileceği kadar ızdırap çekiyorum” buyurdu. Bundan dolayı size iki kat ecir var mıdır? dedim. “Evet öyledir. Bir müslümanın vücuduna batan bir dikenden en ağırına kadar hiç bir musibet yoktur ki; Allah bu sebeble onun kusurlarını örtmüş ve günahlarını bağışlamış olmasın. Ağacın yapraklarının döküldüğü gibi o müslümanın günahları da öylece dökülür.” (Buhârî, Merda 13 Müslim, Birr 45) </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">39-عَنْ أبي هُرَيْرَةَ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">قال : قال رَسُولُ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">:</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُصِبْ مِنْهُ </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">39: Ebû Hureyre (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Allah hayırını dilediği bir kimseyi günahlarını bağışlamak ve derecesini yükseltmek için onu sıkıntıya sokar” (Buhârî, Merda 1)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">40- عَنْ أنس </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> قال : قال رَسُولُ اللَّهِ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">e</span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">:</span></span></span><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> لاَ يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ لِضُرٍّ أصابهُ, فَإن كان لاَ بُدَّ فَاعِلاً فَلْيَقُل :ِ اللَّهُمَّ أَحْيِنِي مَا كانت الْحَيَاةُ خَيْرًا لِي, وَتَوَفَّنِي إذا كانت الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">40 Enes ibn Mâlik (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Başına gelen bir musibetten dolayı hiçbir kimse ölmeyi istemesin. Mutlaka böyle bir şey temenni etmek zorunda kalırsa; Allah’ım benim için yaşamak hayırlıysa beni yaşat, ölmek hayırlıysa beni öldür desin.” (Buhârî, Merda 19; Müslim, Zikir 10) </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">41- عَنْ أبي عَبْدِ اللهِ خَبَّابِ بْنِ الارَتِّ </span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">t</span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">قال </span><span style="font-family: 'Simplified Arabic'">: </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">شَكَوْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ بُرْدَةً فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ, فَقُلْنَا : ألا تَسْتَنْصِرُ لَنَا , ألا تَدْعُو لَنَا ؟ فَقال </span><span style="font-family: 'Simplified Arabic'">: </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">قَدْ كان منْ قَبْلكُمْ يُؤْخَذُ الرَّجُلُ فَيُحْفَرُ لَهُ فِي الأرض فَيُجْعَلُ فِيهاَ, ثُمَّ يُؤْتَي بِالْمِنْشَارِ فَيُوضَعُ عَلَى رَأْسِهِ فَيُجْعَلُ نِصْفَيْنِ, وَيُمْشَطُ بِأَمْشَاطِ الحديدِ مَا دُونَ لَحْمِهِ وَعَظْمِهِ, مَا يَصُدُّهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِه,ِ وَاللَّهِ لَيُتِمَّنَّ اللهُ هَذَا الأمر حَتَّى يَسِيرَ الرَّاكِبُ مِنْ صَنْعَاءَ إِلَى حَضْرَمَوْتَ لاَ يَخَافُ إلا اللَّهَ وَالذِّئْبَ عَلَى غَنَمِهِ, وَلَكِنَّكُمْ تَسْتَعْجِلُونَ. وَفِي رِواَيَةٍ : وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ بُرْدًةً وَقَدْ لَقِيناَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ شِدَّةً .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">41: Ebû Abdullah Habbâb ibn Eret (Allah Ondan razı olsun) şöyle demiştir: Hırkasını yastık ederek dayamış Kâbe’nin gölgesinde istirahat ederken, biz Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’e müşriklerden çektiğimiz sıkıntılardan dolayı şikayette bulunduk. Bizler için Allah’tan yardım dilemiyecek misiniz, bizim için dua etmeyecek misiniz? dedim. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) de şöyle buyurdular: “Önceki toplumlardan bir mü’min yakalanır, yerde bir çukur kazılır ve onu çukura gömerler, sonra bir testere getirilir ve başından aşağı testereyle ikiye ayrılır, vücudu demir taraklarla etinin altındaki kemiği ve siniri taranırdı. Fakat bütün bu yapılanlar onu dininden döndüremezdi. Yemin ederim ki Allah mutlaka bu dini yeryüzüne hakim kılacaktır. Öylesine hakim kılacak ki, tek başına bir atlı San’adan Hadramevt’e kadar selametle gidecek, Allah’tan ve koyunlarına zarar verecek kurttan başka hiç bir şeyden korkmayacaktır. Ne var ki siz acele ediyorsunuz.” Buhârî’nin başka bir rivayetinde: Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) hırkasına bürünmüştü, bizler de müşriklerden çok işkence görüyorduk şeklindedir. (Buhârî, Menâkıb 25)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">42- عَنْ ابن مَسْعُودٍ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> قال : لَمَّا كان يَوْمُ حُنَيْنٍ آثَرَ رَسُولُ اللَّهِ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">e</span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> نَاسًا فِي الْقِسْمَةِ فَأَعْطَى الأقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ مِائَةً مِنَ الإبل, وَأَعْطَى عُيَيْنَةَ بْنَ حِصْنٍ مِثْلَ ذَلِكَ, وَأَعْطَى نَاسًا مِنْ أَشْرَافِ الْعَرَبِ وَآثَرَهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْقِسْمَةِ. فَقال رَجُلٌ : وَاللَّه ِإن هَذِهِ قِسْمَةٌ مَا عُدِلَ فِيهَا, وَمَا أُرِيدَ فِيهَا وَجْهُ اللَّهِ, فَقُلْتُ : وَاللَّهِ لأُخْبِرَنَّ رَسُولَ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> فَأَتَيْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قال, فَتَغَيَّرَ وَجْهُهُ حَتَّى كان كَالصِّرْفِ. ثُمَّ قال </span><span style="font-family: 'Simplified Arabic'">: </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">فَمَنْ يَعْدِلُ إذا لَمْ يَعْدِلِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ ثُمَّ قال : يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى قَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ. فَقُلْتُ </span><span style="font-family: 'Book Antiqua'">:</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> لاَ جَرَمَ لاَ أَرْفَعُ إِلَيْهِ بَعْدَهَا حَدِيثًا .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">42: Abdullah ibn Mes’ûd (Allah Ondan razı olsun) şöyle demiştir: Huneyn savaşından gelen ganimetleri taksim ederken Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) bazı kimselere diğerlerinden fazla hisse vermişti.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Akra’ ibn Hâbis’e yüz deve, Uyeyne ibn Hısn’a da bir o kadar, bazı arapların ileri gelenlerine de taksimde farklı hediyeler vererek onları bölüşmede üstün tuttu. Bunun üzerine bir kişi: Vallahi bu paylaştırmada ne adalet ne de Allah rızası gözetilmiştir dedi. Ben de: Vallahi bunu Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’e söyleyeceğim dedim. Yanına gidip adamın söylediklerini haber verdim. Bunun üzerine Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in rengi kıpkırmızı kesildi, sonra da şöyle cevap verdi. “Allah ve Rasûlü adalet yapmazsa kim yapar” sonra şöyle buyurdu: “Allah Musa (a.s.)’a rahmet etsin. O bundan daha ağır sözlerle eziyete uğradı da sabretti” buyurdu. Ben de kendi kendime vallahi bundan sonra O’na hiçbir haberi iletmiyeceğim dedim. (Buhârî, Edeb 53)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">43- عَنْ أنس </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> قال : قال رَسُولُ اللَّهِ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">e</span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">: إذا أَرَادَ اللَّهُ بِعَبْدِهِ الْخَيْرَ عَجَّلَ لَهُ الْعُقُوبَةَ فِي الدُّنْيَا, وَإذا أَرَادَ اللَّهُ بِعَبْدِهِ الشَّرَّ أَمْسَكَ عَنْهُ بِذَنْبِهِ حَتَّى يُوَافِيَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ. وَقال النَّبِيِّ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">: </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">إن عِظَمَ الْجَزَاءِ مَعَ عِظَمِ الْبَلاَءِ, وَإن اللَّهَ تَعاَلَي إذا أحب قَوْمًا ابْتَلاَهُمْ, فَمَنْ رَضِيَ فَلَهُ الرِّضَا, وَمَنْ سَخِطَ فَلَهُ السُّخْطُ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">43 Enes ibn Mâlik (Allah Ondan raz</span></span></span><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'Book Antiqua'">ı</span> <span style="font-family: 'Book Antiqua'">olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Allah iyiliğini istediği kulun cezasını dünyada verir, fenalığını istediği kulun cezasını da kıyamet günü günahını yüklenip gelsin diye dünyada vermez.” Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem) devamla buyurdu ki: “Mükafatın büyüklüğü bela ve musibetin büyüklüğüne göredir. Allah sevdiği topluluğu belaya uğratır. Kim başına gelen bela ve musibetlere razı olursa Allah ondan hoşnut olur. Bir kimse başına gelen bela ve musibetleri öfke ile karşılarsa o da Allah’ın gazabına uğrar.” (Tirmîzî, Zühd 57)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> 44-وعَنْ أنس </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> كان ابْنٌ لأبي طَلْحَةَ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> يَشْتَكِي فَخَرَجَ أَبُو طَلْحَةَ فَقُبِضَ</span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">الصَّبِيُّ, فَلَمَّا رَجَعَ أَبُو طَلْحَةَ قال : مَا فَعَلَ ابْنِي ؟ قالتْ أُمُّ سُلَيْمٍ - وَهِيَ أُمُّ الصَّبِيِّ -هُوَ أَسْكَنُ مَا كان, فَقَرَّبَتْ لْهُ الْعَشَاءَ فَتَعَشَّى, ثُمَّ أصاب مِنْها, فَلَمَّا فَرَغَ قالتْ : وَارُوا الصَّبِيَّ, فَلَمَّا أَصْبَحَ أَبُو طَلْحَةَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ</span> <span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> فَأَخْبَرَهُ, فَقال : أعرَسْتُمُ اللَّيْلَة؟َ قال : نَعَمْ, قال : اَللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا, فَقال لِي أَبُو طَلْحَةَ :احمله حتى تأتي النب</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">ي </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> وبعث معه بتمرات, فقال : أمعه شيء؟ قال : نعم, تمرات, فأخذها النبي </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">فمضغها, ثم أخذها من فيه فجعلها في في الصبي , ثم حنكه وسماه عبد الله. وَفِي رِواَيَةٍ لِلْبُخاَرِيِّ : قال ابن عُيَيْنَةَ فَقال : رَجُلٌ مِنَ الأنصار فَرَأَيْتُ تِسْعَةَ أَوْلاَدٍ كُلُّهُمْ قَدْ قَرَؤُوا القرآن يعني من أولاد عبدالله المولود.</span></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'Book Antiqua'"> </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> وَفِي رِواَيَةٍ لِمُسْلِمٍ </span><span style="font-family: 'Book Antiqua'">:</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">ماَتَ ابْنٌ لأبي طَلْحَةَ مِنْ أُمُّ سُلَيْمٍ فَقالتْ لأَهْلِهاَ </span><span style="font-family: 'Book Antiqua'">:</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">لاَ تُحَدِّثوُا أَبَا طَلْحَةَ بِابْنِهِ حَتَّي أكون أناَ أُحَدِّثُهُ, فَجاَءُ فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ عَشاَءً فَأَكَلَ وَشَرِبَ, ثُمَّ تَصَنَّعَتْ لَهُ أحْسَنَ ماَ كانت تَصْنَعُ قَبْلَ ذَلِكَ, فَوَقَعَ بِها, َفلَمَّا أن رَأَتْ أنهُ قَدْ شَبِعَ وَأصاب مِنْهَا قالتْ : يَا أَبَا طَلْحَةَ, أَرَأَيْتَ لَوْ أن قَوْمًا أَعَارُوا عار يتهم أَهْلَ بَيْتٍ فَطَلَبُوا عاريتهم, أَلَهُمْ أن يَمْنَعُوهُمْ ؟ قال :لاَ, فَقالتْ : فَاحْتَسِبِ ابْنَكَ. قال : فَغَضِبَ, ثُمَّ قال: ترَكْتِنِي حَتَّى إذا تَلَطَّخْتُ ثُمَّ أَخْبَرْتِنِي بِابْنِي, فَانطَلَقَ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> فَأَخْبَرَهُ بِمَا كان, فَقال : رَسُولُ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> بَارَكَ اللَّهُ لَكُمَا فِي لَيْلَتِكُمَا, قال : فَحَمَلَتْ , قال : وَكان رَسُولُ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> فِي سَفَرٍ وَهِيَ مَعَهُ, وَكان رَسُولُ اللَّهِ</span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> إذا أَتَى الْمَدِينَةَ مِنْ سَفَرٍ لاَ يَطْرُقُهَا طُرُقًا فَدَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ, فَضَرَبَهَا الْمَخَاضُ, فَاحْتَبِسَ عَلَيْهَا أَبُو طَلْحَةَ, وانطلق رَسُولُ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> .</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> قال </span><span style="font-family: 'Simplified Arabic'">: </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">يَقُولُ أَبُو طَلْحَةَ : إنكَ لَتَعْلَمُ يَا رَبِّ إنهُ يُعْجِبُنِي أن أَخْرُجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> إذا خَرَجَ , وَأَدْخُلَ مَعَهُ إذا دَخَلَ , وَقَدِ احْتَبَسْتُ بِمَا تَرَى , تَقُولُ أُمُّ سُلَيْمٍ: يَا أَبَا طَلْحَةَ مَا أَجِدُ الَّذِي كُنْتُ أَجِدُ, انطلق فانطلقنا, وَضَرَبَهَا الْمَخَاضُ حِينَ قَدِمَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا. فَقالتْ لِي أُمِّي : يَا أنس لاَ يُرْضِعْهُ أَحَدٌ حَتَّى تَغْدُوَ بِهِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> فَلَمَّا أَصْبَحَ احْتَمَلْتُهُ فَطَلَقْتُ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ</span> <span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">. </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">وذكر تمام الحديث. </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">44: Enes ibn Mâlik (Allah Ondan razı olsun) şöyle demiştir: Ebû Talha’nın oğlu hasta idi. Ebû Talha dışarıya çıkınca çocuk vefat etti. Eve döndüğünde: Oğlum nasıl oldu? diye sordu. Çocuğun annesi Ümmü Süleym: O şimdi rahata kavuştu dedi. Akşam yemeğini hazırlayıp getirdi. Ebû Talha yemeğini yedikten sonra hanımıyla yatıp ilişkide bulundu, daha sonra hanımı: Çocuğu defnediniz dedi. Ebû Talha sabahleyin Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem)’in yanına gitti ve olup biteni anlattı. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Bu gece ilişkide bulundunuz mu?” diye sordu Ebû Talha: Evet dedi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Allah’ım doğacak bu çocuğu ikisinede mübarek kıl” diye dua etti. Zamanı gelince Ümmü Süleym bir erkek çocuk doğurdu. Ebû Talha bana: Çocuğu al Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’e götür dedi ve onunla biraz hurma gönderdi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem): “Çocuğun yanında birşey var mı?” dedi. Annesi de evet birkaç hurma var dedi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) hurmaları ağzına alıp çiğnedi, sonra çıkarıp çocuğun ağzına koydu ve damağını hafifçe ovdu ve Abdullah ismini verdi. (Buhârî, Cenâiz 42; Müslim, Edeb 23) </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Buhârînin değişik bir rivayetine göre Süfyân ibn Uyeyne şöyle diyor: Ensardan bir adam (bu çiftleşmeden) doğmuş olan Abdullah’ın dokuz çocuğunu gördüm. Hepsi Kur’ân okuyorlardı dedi. (Buhârî, Cenâiz 42) </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Müslimin rivayetinde ise; Ebû Talha’nın Ümmü Süleym’den olma bir oğlu vefat etti. Ümmü Süleym ev halkına Ebû Talha’ya oğlunun öldüğünü siz haber vermeyin ben söyleyeyim dedi. Sonra Ebû Talha eve geldi Ümmü Süleym Akşam yemeğini getirdi. Ebû Talha yemeğini yedi ve içti, yemekten sonra Ümmü Süleym Ebû Talha daha öncekinden daha güzel şekilde süslendi. O da hanımıyla yatıp ilişkide bulundu. Ümmü Süleym kocasının karnını doyurup, cinsel yönden de onu tatmin ettikten sonra: Ey Ebû Talha bir toplum bir aileye bir emanet verse sonra da o emanetleri isteseler, ev halkının onu vermemeye hakkı olur mu? Ebû Talha: Hayır vermemezlik edemezler dedi. Bunun üzerine Ümmü Süleym dedi ki: O halde oğlunu geri alınmış bir emanet bilerek Allah’tan sevap bekle dedi. Ebû Talha kızarak şöyle dedi: Cünüp olup kirleninceye kadar beni oyaladın sonra da oğlumun ölüm haberini bildirdin dedi. Hemen kalkıp Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in huzuruna geldi ve olup bitenleri anlattı. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem): “Allah gecenizi hayırlı ve bereketli kılsın” dedi. Ümmü Süleym hamile kaldı. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) bir seferde iken Ümmü Süleym de kocasıyla birlikte Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) ile beraberdi.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) seferden döndüğünde geceleyin Medine’ye girmezdi. Ordu Medine’ye yaklaştığında Ümmü Süleym’i doğum sancısı tuttu. Ebû Talha hanımıyla meşgul olmaya başladı Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) de yoluna devam etti. Enes anlatıyor. Ebû Talha şöyle dedi: Rabbim biliyorsun ki; Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) ile beraber Medine’den çıkıp yine O’nunla beraber Medine’ye girmekten hoşlanırım. Fakat bu sefer şu sebebden dolayı geri kaldım dedi. Bu esnada kadın kocasına eskisi kadar sancım yok yürüyelim dedi. Enes der ki: Biz de yürüdük Medine’ye vardıklarında kadını yeniden sancı tuttu ve bir oğlan çocuğu doğurdu. Annem bana: Ey Enes çocuğu sabahleyin Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’e götürünceye kadar onu hiç kimse emzirmesin dedi. Enes, sabah olunca çocuğu Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’e götürdüm dedi ve hadisin tamamını anlattı. (Müslim, Fedâilü’s Sahâbe 107)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">45- عَنْ أبي هُرَيْرَةَ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">أن رَسُولَ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> قال : لَيْسَ الشَّدِيدُ بِالصُّرَعَةِ إنما الشَّدِيدُ الَّذِي يَمْلِكُ نَفْسَهُ عِنْدَ الْغَضَبِ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">45: Ebû Hureyre (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Güçlü kimse insanları güreşte yenen kimse değil, öfkelendiği zaman kendine hâkim olan kimsedir.” (Buhârî, Edeb 102; Müslim, Birr 106) </span></span></span></p><p> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">46- عَنْ سليمان بْنِ صُرَدٍ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">t</span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> قال : كُنْتُ جَالِسًا مَعَ النَّبِيِّ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">ورجلان يَسْتَبَّان, وَأَحَدُهُمَا قَدْ اِحْمَرَّ وَجْهُهُ, وانتفخت أَوْدَاجُهُ. فَقال رَسُولُ اللهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">:</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">إني لأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قالهَا ذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُ, لَوْ قال : أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَان الرَّجِيمْ ذَهَبَ منهُ مَا يَجِدُ. فَقالوا لَهُ : إن النبي </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">قال: تعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَان الرَّجِيمْ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">46: Süleyman ibn Surâd (Allah Ondan razı olsun) şöyle demiştir: Günün birinde Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) ile oturuyorduk. İki kişi birbirine sövüp duruyordu. Bunlardan birinin yüzü kıpkırmızı olmuş ve şah damarları şişmişti. Bunun üzerine Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle demişti: “Ben bir söz biliyorum, eğer bu kişi Rahmetten kovulmuş, taşlanmış şeytandan Allah’a sığınırım derse üzerindeki bu kızgınlık hali geçer. Bunun üzerine Ashab bu adama Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem): ”Şeytandan Allaha sığınsın” buyurdu, dediler. (Buhârî, Bed’ül Halk 11; Müslim, Birr 109) </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">47- عَنْ مُعَاذٍ بْنِ أنس </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> أن رَسُولَ اللَّهِ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">e</span></span></span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> قال : مَنْ كَظَمَ غَيْظًا, وَهُوَ قَادِرٌ عَلَى أن يُنْفِذَهُ , دَعَاهُ اللَّهُ سبحانه وَتَعَالَى عَلَى رُؤُوسِ الْخَلاَئِقِ يَوْمَ الْقِياَمَةِ حَتَّى يُخَيِّرَهُ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ ماَ شَاءَ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">47: Muâz ibn Enes (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurmuştur: “Gereğini yapmaya gücü yettiği halde öfkesini yenen kimseyi Allah kıyamet günü herkesin gözü önünde çağırır, huriler arasında dilediğini seçmekte serbest bırakır.” (Ebû Davûd, Edeb 3; tirmîzî, Birr 74)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">48- عَنْ أبي هُرَيْرَةَ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">أن رَجُلاً قال لِلنَّبِيِّ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">: أَوْصِنِي ؟ قال : لاَ تَغْضَبْ فَرَدَّدَ مِرَارًا, قال : لاَ تَغْضَبْ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">48: Ebû Hureyre (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre bir adam Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’e gelerek bana öğüt ver dedi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) da: “Kızma” buyurdu. Adam isteğini bir kaç sefer tekrarladı. Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem) de her defasında “Kızma” buyurdu. (Buhârî, Edeb 76) </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">49- عَنْ أبي هُرَيْرَةَ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">قال : قال رَسُولُ اللَّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">: مَا يَزَالُ الْبَلاَءُ بِالْمُؤْمِنِ وَالْمُؤْمِنَةِ فِي نَفْسِهِ وَوَلَدِهِ وَمَالِهِ حَتَّى يَلْقَى اللَّهَ تَعاَلَي وَمَا عَلَيْهِ خَطِيئَةٌ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">49: Ebû Hureyre (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Erkek olsun kadın olsun her mü’min kimsenin kendisine, çocuğuna ve malına devamlı olarak bela ve musibet iner. Kişi bütün bunlara sabredip tahammül gösterirse günahsız olarak Allah’a kavuşur.” (tirmîzî, Zühd 57)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">50- عَنْ اِبْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّه عَنْهمَا قال : قَدِمَ عُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنٍ فَنَزَلَ عَلَى ابْنِ أخيهِ الْحُرِّ بْنِ قَيْسٍ, وَكان مِنَ النَّفَرِ الَّذِينَ يُدْنِيهِمْ عُمَرُ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> وَكان الْقُرَّاءُ أَصْحَابَ مَجْلِسِ عُمَرَ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> وَمُشَاوَرَتِهِ كُهُولاً كانوا أَوْ شبانا, فَقال عُيَيْنَةُ لاِبْنِ أخيهِ : يَا ابْنَ أخي هَلْ لَكَ وَجْهٌ عِنْدَ هَذَا الأمير فَاسْتَأْذِنْ لِي عَلَيْهِ, فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنَ لَهُ عُمَرُ. فَلَمَّا دَخَلَ قال</span></span></span><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'Simplified Arabic'">: </span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">هِي يَا ابْنَ الْخَطَّابِ, فَوَ اللَّهِ مَا تُعْطِينَا الْجَزْلَ وَلاَ تَحْكُمُ فِيناَ بِالْعَدْلِ, فَغَضِبَ عُمَرُ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">t</span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> حَتَّى هَم َّأن يُوقِعَ بِهِ, فَقال لَهُ الْحُرُّ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِين َإن اللَّهَ تَعَالَى قال لِنَبِيِّهِ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> : </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">]</span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">خُذِ الْعَفْوَ وَأمر بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">[</span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">وَإن هَذَا مِنَ الْجَاهِلِينَ , وَاللَّهِ مَا جَاوَزَهَا عُمَرُ حِينَ تَلاَهَا وكان وَقَّافًا عِنْدَ كِتَابِ اللَّهِ تَعاَلَي .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">50: Abdullah ibn Abbâs (Allah Onlardan razı olsun) şöyle dedi: Uyeyne ibn Hısn Medine’ye geldi yeğeni Hurr ibn Kays’a misafir oldu. Hurr Hz. Ömer’in yakın dostlarındandı. Zaten genç olsun yaşlı olsun Kurra ehli (Kur’ân’a her yönüyle vâkıf olan alimler) Hz. Ömer’in danışma meclisinde bulunurlardı. Bu sebeple Uyeyne yeğeni Hurr ibn Kays’a: Yeğenim senin devlet başkanı yanında önemli bir yerin vardır, beni kendisiyle görüştür dedi. Hurr da Hz. Ömer’den izin aldı. Uyeyne Hz. Ömer’in yanına girince: Ey Hattab oğlu Allah’a yemin ederim ki bize fazla birşey vermiyor ve aramızda adaletle hükmetmiyorsun dedi. Hz. Ömer hiddetlenip Uyeyne’ye ceza vermek istedi. Bunun üzerine Hurr: Ey mü’minlerin emiri Allah peygamberine: “Affetmeyi seç, iyiliği emret, cahilleri cezalandırmaktan yüz çevir.” (7 A’râf 199) buyurdu. Benim amcam da cahillerdendir dedi.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">Allah’a yemin ederim ki Hurr bu ayeti okuyunca Ömer Uyeyne’yi cezalandırmaktan vazgeçti. Zaten Ömer Allah’ın ayetlerini görünce daha ileri gitmez, dikkatli davranır ve dururdu. (Buhârî, İ’tisâm 2).</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">51- عَنْ اِبْنِ مَسْعُودٍ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> أن رَسُولُ اللَّهِ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">e</span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> قال : إنهَا سَتَكُونُ بَعْدِي أَثَرَةٌ وَأُمُورٌ تُنْكِرُونَهَا! قالوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ فَماَ تَأمرناَ؟ قالت : تؤَدُّونَ الْحَقَّ الَّذِي عَلَيْكُمْ , وَتَسْأَلُونَ اللَّهَ الَّذِي لَكُمْ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">51: Abdullah ibn Mes’ûd (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem): “Şüphesiz benden sonra adam kayırmalar ve hoşunuza gitmeyen bazı şeyler meydana gelecektir” buyurdu. Ashab: Ey Allah’ın Rasûl’ü o zaman nasıl davranmamızı tavsiye edersin dediler. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Üzerinizdeki hakkı görevi yerine getirir, kendi haklarınızın yerine getirilmesini Allah’tan dilersiniz” buyurdu. (Buhârî, Fiten 2; Müslim, İmâra 45)</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">52- عَنْ أبي يَحْيَي أُسَيْدِ بْنِ حُضَيْرٍ </span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">t</span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'">أن رَجُلاً مِنَ الأنصار قال : ياَ رَسُولَ اللَّهِ ألا تَسْتَعْمِلُنِي كَمَا اسْتَعْمَلْتَ فلانا؟. فَقال : إنكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً, فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي عَلَى الْحَوْضِ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">52: Ebû Yahyâ Useyd ibn Hudayr (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Ensardan biri: Ey Allah’ın Rasûl’ü falan kimseyi (zekat memuru veya bir beldeye vali) tayin ettiğiniz gibi beni de tayin etmez misiniz? dedi. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Şüphesiz sizler (benden sonra dünya işlerinizde) başkalarının sie tercih edildiği adam kayırma olaylarıyla karşılaşacaksınız, bunlara sabredin ki havuz başında benimle buluşasınız.” (Buhârî, Fiten 2; Müslim, İmâra 48) </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">53- عَنْ أبي إِبْراَهيِمَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أبي أَوْفَى </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">t</span></span></span></span><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"> أن رَسُولَ اللَّهِ </span></span></span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-size: 15px">e</span></span></span> <span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> فِي بَعْضِ أَيَّامِهِ الَّتِي لَقِيَ فِيهَا الْعَدُوَّ , انتظرَ حَتَّى إذا مَالَتِ الشَّمْسُ قَامَ فِيهِمْ , فَقال : يَا أيها النَّاسُ لاَ تَتَمَنَّوْا لِقَاءَ الْعَدُوِّ , وَاسْأَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ, فَإذا لَقِيتُمُوهُمْ فَاصْبِرُوا , وَاعْلَمُوا أن الْجَنَّةَ تَحْتَ ظِلاَلِ السُّيُوفِ , ثُمَّ قال النَّبِيُّ </span><span style="font-family: 'AGA Arabesque'">e</span> <span style="font-family: 'AL-Mohanad Bold'"> : اَللَّهُمَّ مُنْزِلَ الْكِتَابِ , وَمُجْرِيَ السَّحَابِ , وَهَازِمَ الأحزاب , اَهْزِمْهُمْ , وانصرنا عَلَيْهِمْ .</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Book Antiqua'"><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'">53: Ebû İbrahim Abdullah ibn Ebû Evfâ (Allah Onlardan razı olsun)’den rivayete göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) düşmanla karşılaştığı savaş günlerinden birinde güneş tepe noktasından batıya meyledinceye kadar bekledi sonra kalktı ve: “Ey insanlar düşmanla karşılaşmayı arzu etmeyin. Allah’tan afiyet dileyiniz, fakat düşmanla karşılaşınca da sabrediniz ve biliniz ki; cennet kılıçların gölgesi altındadır.” buyurdu ve şöyle devam etti: “Ey kitabı indiren, bulutları gökyüzünde gezdiren, İslâm’a karşı olan düşman ordularını darmadağın eden Allah’ım şu düşmanları perişan eyle ve onlara karşı bize yardım et.” (Buhârî, Cihad 112; Müslim, Cihad 20).</span></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Comic Sans MS'"><span style="font-family: 'Book Antiqua'"> </span></span></span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="vera', post: 79956, member: 4370"] [b]RiYÂZUS-SÂLiHÎN-yazan; İMAM NEVEVİ-BÖLÜM 3[/b] [B][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]BÖLÜM: 3[/SIZE][/FONT][/B] [B][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]SABRIN FAZİLETİ[/SIZE][/FONT][/B] [FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT] [SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]قال الله تعالى : [/FONT][FONT=AGA Arabesque]][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] يَآأيها الَّذِينَ اَمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ [/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][[/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=Book Antiqua].[/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] “Ey iman edenler! Zorluklara ve sıkıntılara sabırla katlanın ve birbirinizle bu sabırda yarışın, cihad için hazırlıklı ve uyanık bulunun ve yolunuzu Allah ve kitabıyla bulun ki, kurtuluşa erebilesiniz.” (3 Âl i İmrân 200)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] وقال تَعاَلىَ[/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]: [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]][/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَىْءٍ مِنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِنَ الأموال وَالأنفس وَالثَّمَرَاتِ وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ [/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][[/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] .[/FONT][FONT=AGA Arabesque][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]“Muhakkak ki, ölüm tehlikesiyle, korku ve açlıkla, mal, can ve ürünlerin eksiltilmesiyle sizi sınayacağız. Ama zorluklara karşı sabredip sebat ve dayanıklılık gösterenlere iyi haberler müjdele.” (2 Bakara 155)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] وقال تَعاَلىَ : [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]][/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] إنما يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أجرهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4][[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] “Her türlü güçlüklere göğüs gerenlere mükafatları tartılmaksızın, ölçülmeksizin, hesapsızca bol bol verilir.” [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS](39 Zümer 10)[/FONT][/SIZE][/FONT] [SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]وقال تَعاَلىَ[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] : [/FONT][FONT=AGA Arabesque]][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَر َإن ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الأمُور [/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][[/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]“Kim eziyetlere sabreder, yapılan kötülüklere de, intikam almayıp affetme yolunu tutarsa, şüphesiz bu hareketi yapılmaya değer işlerdendir.” [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS](42 Şûrâ 43)[/FONT][/SIZE][/FONT] [SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]وقال تَعاَلىَ[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] : [/FONT][FONT=AGA Arabesque]][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] يَآأيها الَّذِينَ اَمَنُوا اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلوَةِ إن اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ [/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][[/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] “Ey iman edenler! Sarsılmaz bir sabır ve namaza sarılarak Allah’tan yardım isteyin. Çünkü Allah muhakkak sabredenlerle beraberdir.” (2 Bakara 153)[/FONT][/SIZE][/FONT] [SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad]وقال تَعاَلىَ :[/FONT][FONT=Traditional Arabic] [/FONT][FONT=AGA Arabesque]][/FONT][FONT=Traditional Arabic] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنْكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أخباركم[/FONT][FONT=Traditional Arabic] [/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][[/FONT][/FONT][FONT=Traditional Arabic][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] “Andolsun ki içinizde Allah yolunda cihat edenlerle ve sıkıntılara karşı göğüs erenleri belirleyinceye ve haberlerinizi açıklayıncaya kadar sizi imtihandan geçireceğiz.” [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS](47 Muhammed 31)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]25- عَنْ أبي مَالِكٍ الْحاَرِثِ بْنِ عاَصِمِ الأشعري [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold] قال : قال رَسُولُ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]: اَلطُّهُورُ شَطْرُ الإيمان, وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلأُ الميزان, وسبحان اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلأن - أَوْ تَمْلأُ - مَا بَيْنَ السَّمَاوَاتِ وَالأرض, وَالصَّلاَةُ نُورٌ, وَالصَّدَقَةُ بُرْهَان, وَالصَّبْرُ ضِيَاء,ٌ وَالقرآن حُجَّةٌ لَكَ أَوْ عَلَيْكَ, كُلُّ النَّاسِ يَغْدُو فَبَايعٌ نَفْسَهُ فَمُعْتِقُهَا أَوْ مُوبِقُهَا.[/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]25: Ebû Mâlik Hâris ibn Âsım el Eş’arî (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurmuşlardır: “[/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=Book Antiqua]T[/FONT][FONT=Book Antiqua]emizlik yani her türlü günah ve pisliklerden arınmak; imanın yarısıdır. Elhamdülillah demek mizanı doldurur, Sübhanallah ve Elhamdülillah sözleri ise yerler ve gökler arasını doldurur, namaz bir nurdur, sadaka bir bürhan, sabır aydınlıktır. Kur’ân senin ya lehinde ya da aleyhinde delildir. Herkes sabahleyin işine gücüne çıkar kendisini satar ya kazanır ya da kaybeder (yani kişi Allaha emirlerini yerine getirmekle nefsini Allaha satarak kazanır , yada kendi nefsinin sefasına uyup Allahın emirlerini çiğneyip kendisni şeytana satarak kaybeder).” (Müslim, tahâra 1) [/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]26- عَنْ أبي سَعِيدٍ سَعْدِ بْنِ سنان الخدري [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]: أن نَاسًا مِنَ الأنصار سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ[/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] فَأَعْطَاهُمْ, ثُمَّ سَأَلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ, حَتَّى نَفِدَ مَا عِنْدَهُ, فَقال لَهُمْ حِينَ أنفق كُلَّ شَيْءٍ بِيَدِهِ : مَا يَكُنُ عندي مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ أَدَّخِرَهُ عَنْكُمْ, وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفَّهُ اللَّهُ, وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللَّهُ, وَمَنْ يَتَصَبَّرْ يُصَبِّرْهُ اللَّهُ . وَمَا أُعْطِيَ أَحَدٌ عَطَاءً خَيْرًا وَأَوْسَعَ مِنَ الصَّبْرِ .[/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]26: Ebû Saîd Sa’d ibn Sinân el Hudrî (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre ensardan bir kısmı Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’ den bir şeyler istediler O da verdi, tekrar istediler yine verdi, sonunda yanındaki mal bitti. Elindeki olan herşeyi verdikten sonra onlara şöyle dedi: “Yanımda mal olsaydı sizden esirgemezdim, kim istemekten çekinir iffetli davranırsa Allah onun iffetini artırır, kim tokgözlü olmak isterse Allah onu başkalarına muhtaç olmaktan kurtarır, kim sabretmeye gayret ederse Allah ona sabır verir, hiçbir kimseye sabırdan daha geniş ve hayırlı birşey verilmemiştir.” (Buhârî, Zekat 50; Müslim, Zekat 126)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]27- عَنْ أبي يَحْيَي صُهَيْبِ بْنِ سِنان [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] قال : قال رَسُولُ اللَّهِ [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]e[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]: عَجَبًا لأمر الْمُؤْمِنِ[/FONT][FONT=Book Antiqua] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]إ[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]ن أمرهُ كُلَّهُ لَهُ خَيْرٌ, وَلَيْسَ ذَلكَ لأَحَدٍ إلا لِلْمُؤْمِنِ :إن أصابتْهُ سَرَّاءُ شَكَرَ فَكان خَيْرًا لَهُ, وَإن أصابتْهُ ضَرَّاءُ صَبَرَ فَكان خَيْرًا لَهُ .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]27: Ebû Yahyâ Suheyb ibn Sinân (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Mü’minin durumuna gerçekten hayret edilir. Zira her durumu onun için hayır sebebidir, bu özellik sadece mü’minlerde bulunur. Çünkü sevinecek olsa şükreder bu onun için hayırdır, başına bir bela gelse sabreder bu da onun için bir hayırdır.” (Müslim, Zühd 64)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]28- عَنْ أنس [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]قال : لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] جَعَلَ يَتَغَشَّاهُ الْكَرْبُ فَقالتْ فَاطِمَةُ رضي اللهُ عَنْهَا : وَا كَرْبَ أَبتاَه. ُ فَقال : لَيْسَ عَلَى أبيكِ كَرْبٌ بَعْدَ الْيَوْمِ فَلَمَّا مَاتَ قالتْ : يَا أَبَتَاهُ أَجَابَ رَبًّا دَعَاهُ يَا أَبَتَاهُ جَنَّةُ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاه, يَا أَبَتَاهُ إِلَى جِبْرِيلَ نَنْعَاهُ, فَلَمَّا دُفِنَ قالت فَاطِمَةُ رضي اللهُ عَنْهَا : أَطَابَتْ أنفُسُكُمْ أن تَحْثُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] اَلتُّرَابَ ؟.[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=Book Antiqua]28: Enes ibn Mâlik (Allah Ondan razı olsun)’den şöyle dediği rivayet olunmuştur: Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’in hastalığı ağırlaşıp sıkıntılar kendisini daraltınca Fâtıma (Allah Ondan razı olsun)[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] : [/FONT][FONT=Book Antiqua]Vah babacığım sıkıntın ne kadar da büyük dedi. Bunun üzerine Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem): “Bu günden sonra baban için artık sıkıntı yoktur.” buyurdu. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) vefat edince Hz. Fâtıma: Vah babacığım Allah’ın çağrısına icabet etti… Gideceği yer Firdevs Cenneti olan babacığım… Vah ölüm haberini Cebrâil ile paylaşacağımız babacığım vah… Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem) defnedilince Fâtıma (Allah Ondan razı olsun) çevresindekilere şöyle dedi: Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in üzerine toprak atmaya gönlünüz nasıl razı oldu? (Buharî, Meğazî 83)[/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]29- عَنْ أبي زَيْدٍ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ بْنِ حاَرِثَةَ مَوْلَي رَسوُلِ اللهِ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]e[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold] وَحِبِّهِ وَابْنِ حِبِّهِ, [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]رضي الله عنهما [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]قال [/FONT][FONT=Simplified Arabic]: [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]أَرْسَلَتْ بِنْتُ النَّبِيِّ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]أن ابْنِي قَدْ احْتُضِرَ فَاَشْهَدْناَ, فَأَرْسَلَ يُقْرِئُ السَّلاَمَ وَيَقُولُ [/FONT][FONT=Book Antiqua]:[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]إن لِلَّهِ مَا أخذ, وَلَهُ مَا أَعْطَى, وَكُلٌّ شَيْءٍ عِنْدَهُ بِأَجَلٍ مُسَمًّى, فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ. فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ لَيَأْتِيَنَّهَا[/FONT][FONT=Book Antiqua].[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] فَقَامَ وَمَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ, وَمَعَاذُ بْنُ جَبَلٍ, وَأبي بْنُ كَعْبٍ, وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ, وَرِجَالٌ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]y[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]فَرُفِعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] اَلصَّبِيُّ, فَأَقْعَدَهُ فِي حِجْرِهِ وَنَفْسُهُ تَقَعْقَعُ, فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ, فَقال سَعْدٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا هَذَا ؟ فَقال : هَذِهِ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللَّهُ تَعاَلَي فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ . وَفِىرِوَايَةٍ : فِىقُلوُبِ مَنْ شاَءَ مِنْ عِباَدِهِ وَإنما يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ.[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]29: Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in azatlısı, dostu ve dostunun oğlu olan Ebû Zeyd Üsâme ibn Zeyd ibn Hârise (Allah Onlardan razı olsun)’den nakledildiğine göre şöyle söyledi: Kızı Zeynep Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’e: Oğlum ölmek üzeredir bize kadar lütfen geliniz diye haber gönderdi. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’de selam gönderdi ve: “Veren de alan da Allah’tır, O’nun katında herşeyin belli bir vakti vardır, sabretsin ecrini Allah’tan beklesin.” buyurdular. Bunun üzerine kızı Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem)’e and veriyorum mutlaka gelsin diye tekrar haber gönderdi. Bu sefer Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) yanında Sa’d ibn Ubâde, Muâz ibn Cebel, Übeyy ibn Ka’b, Zeyd ibn Sâbit ve başka bazı sahabilerle beraber kalkıp kızına gitti. Çocuğu Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’e verdiler. Onu kucağına aldı canı çıkmak üzere çırpınıp duruyordu. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in gözlerinden yaşlar boşandı. Durumu gören Sa’d ibn Ubâde bu ne haldir ya Rasûlallah? diye sordu. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Bu Allah’ın kullarının kalbine koyduğu acıma duygusudur” buyurdu.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Diğer bir rivayette: “Bu Allah’ın öyle bir rahmetidir ki; onu kullarından dilediğinin kalbine yerleştirir. Zaten Allah kullarından merhametli olanlara rahmet eder.” buyurdular. (Buhârî, Ce nâiz 33; Müslim, Cenâiz 9).[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]30- عَنْ صُهَيْبٍ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=Book Antiqua][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque]t[/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]أن رَسُولَ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] قال : كان مَلِكٌ فِيمَنْ كان قَبْلَكُمْ, وَكان لَهُ سَاحِرٌ فَلَمَّا كَبِرَ, قال لِلْمَلِكِ : إني قَدْ كَبِرْتُ فَابْعَثْ إِلَيَّ غُلاَمًا أُعَلِّمْهُ السِّحْرَ, فَبَعَثَ إِلَيْهِ غُلاَمًا يُعَلِّمُهُ, وَكان فِي طَرِيقِهِ إذا سَلَكَ رَاهِبٌ, فَقَعَدَ إِلَيْهِ وَسَمِعَ كَلاَمَهُ فَأَعْجَبَهُ, وَكان إذا أَتَى السَّاحِرَ مَرَّ بِالرَّاهِبِ وَقَعَدَ إِلَيْهِ, فَإذا أَتَى السَّاحِرَ ضَرَبَهُ, فَشَكَا ذَلِكَ إِلَى الرَّاهِبِ فَقال : إذا خَشِيتَ السَّاحِرَ فَقُلْ : حَبَسَنِي أَهْلِي, وَإذا خَشِيتَ أَهْلَكَ فَقُلْ : حَبَسَنِي السَّاحِرُ . فَبَيْنَمَا هُوَ على َذَلِكَ إِذْ أَتَى عَلَى دَابَّةٍ عَظِيمَةٍ قَدْ حَبَسَتِ النَّاسَ فَقال : الْيَوْمَ أَعْلَمُ آلسَّاحِرُ أَفْضَلُ أَمِ الرَّاهِبُ أَفْضَلُ ؟ فَأخذ حَجَرًا فَقال : اَللَّهُمَّ إن كان أمر الرَّاهِبِ أحب إِلَيْكَ مِنْ أمر السَّاحِرِ فَاقْتُلْ هَذِهِ الدَّابَّةَ حَتَّى يَمْضِيَ النَّاسُ, فَرَمَاهَا فَقَتَلَهَا وَمَضَى النَّاسُ, فَأَتَى الرَّاهِبَ فَأَخْبَرَهُ. فَقال لَهُ الرَّاهِبُ أَيْ بُنَيَّ أنت الْيَوْمَ أَفْضَلُ مِنِّي, قَدْ بَلَغَ مِنْ أمركَ مَا أَرَى, وَإنكَ سَتُبْتَلَى, فَإن ابْتُلِيتَ فَلاَ تَدُلَّ عَلَيَّ, وَكان الْغُلاَمُ يُبْرِئُ ألاكْمَهَ وَألابْرَصَ, وَيُدَاوِي النَّاسَ مِنْ سَائِرِ ألادْوَاء.ِ فَسَمِعَ جَلِيسٌ لِلْمَلِكِ كان قَدْ عَمِيَ, فَأَتَاهُ بِهَدَايَا كَثِيرَةٍ فَقال : مَا هَاهُنَا لَكَ أَجْمَعُ إن أنت شَفَيْتَنِي, فَقال : إني لاَ أَشْفِي أَحَدًا إنما يَشْفِي اللَّهُ تَعاَلَي, فَإن آمَنْتَ بِاللَّهِ تَعاَلَي دَعَوْتُ اللَّهَ فَشَفَاكَ, فَآمَنَ بِاللَّهِ تَعاَلَي فَشَفَاهُ اللَّهُ تَعاَلَي, فَأَتَى الْمَلِكَ فَجَلَسَ إِلَيْهِ كَمَا كان يَجْلِسُ فَقال لَهُ الْمَلِكُ : مَنْ رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ؟ قال : رَبِّي. قال : أَوَلَكَ رَبٌّ غَيْرِي؟! قال : رَبِّي وَرَبُّكَ اللَّهُ , فَأخذهُ فَلَمْ يَزَلْ يُعَذِّبُهُ حَتَّى دَلَّ عَلَى الْغُلاَمِ, فَجِيءَ بِالْغُلاَمِ فَقال لَهُ الْمَلِكُ : أَيْ بُنَيَّ قَدْ بَلَغَ مِنْ سِحْرِكَ مَا تُبْرِئُ ألاكْمَهَ وَألابْرَصَ وَتَفْعَلُ وَتَفْعَلُ فَقال : إني لاَ أَشْفِي أَحَدًا, إنما يَشْفِي اللَّهُ تَعاَلَي, فَأخذهُ فَلَمْ يَزَلْ يُعَذِّبُهُ حَتَّى دَلَّ عَلَى الرَّاهِبِ, فَجِيءَ بِالرَّاهِبِ فَقِيلَ لَهُ : إِرْجِعْ عَنْ دِينِكَ, فَأَبَى, فَدَعَا بِالْمِنْشَارِ فَوَضَعَ الْمِنْشَارُ فِي مَفْرِقِ رَأْسِهِ, فَشَقَّهُ حَتَّى وَقَعَ شِقَّاه,ُ ثُمَّ جِيءَ بِجَلِيسِ الْمَلِكِ فَقِيلَ لَهُ : إِرْجِعْ عَنْ دِينِكَ, فَأَبَى, فَوُضِعَ الْمِنْشَارَ فِي مَفْرِقِ رَأْسِهِ فَشَقَّهُ بِهِ حَتَّى وَقَعَ شِقَّاهُ, ثُمَّ جِيءَ بِالْغُلاَمِ فَقِيلَ لَه:ُ إِرْجِعْ عَنْ دِينِكَ, فَأَبَى, فَدَفَعَهُ إِلَى نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقال : إِذْهَبُوا بِهِ إِلَى جَبَلٍ كَذَا وَكَذَا, فَاصْعَدُوا بِهِ الْجَبَلَ, فَإذا بَلَغْتُمْ ذِرْوَتَهُ فَإن رَجَعَ عَنْ دِينِهِ وَألا فَاطْرَحُوهُ, فَذَهَبُوا بِهِ فَصَعِدُوا بِهِ الْجَبَلَ فَقال : اَللَّهُمَّ اكْفِنِيهِمْ بِمَا شِئْتَ, فَرَجَفَ بِهِمُ الْجَبَلُ فَسَقَطُوا, وَجَاءَ يَمْشِي إِلَى الْمَلِكِ فَقال لَهُ الْمَلِكُ: مَا فعلَ بأَصْحَابُكَ؟ فَقال: كَفَانيهِمُ اللَّهُ تَعاَلَي, فَدَفَعَهُ إِلَى نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقال : إِذْهَبُوا بِهِ فَاحْمِلُوهُ فِي قُرْقُورٍ وَتَوَسَّطُوا بِهِ الْبَحْرَ, فَإن رَجَعَ عَنْ دِينِهِ وَإلا فَاقْذِفُوهُ, فَذَهَبُوا بِهِ فَقال : اَللَّهُمَّ اكْفِنِيهِمْ بِمَا شِئْتَ, فَانكَفَأَتْ بِهِمُ السَّفِينَةُ فَغَرِقُوا, وَجَاءَ يَمْشِي إِلَى الْمَلِكِ فَقال لَهُ الْمَلِكُ : مَا فعل بأَصْحَابُكَ ؟ فَقال : كَفَانيهِمُ اللَّهُ تَعاَلَي, فَقال لِلْمَلِكِ : إنكَ لَسْتَ بِقَاتِلِي حَتَّى تَفْعَلَ مَا آمركَ بِهِ. قال : مَا هُوَ ؟ قالت :جْمَعُ النَّاسَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ, وَتَصْلُبُنِي عَلَى جِذْعٍ, ثُمَّ خُذْ سَهْمًا مِنْ كِنَانتي, ثُمَّ ضَعِ السَّهْمَ فِي كَبِدِ الْقَوْسِ ثُمَّ قُلْ : بِسْمِ اللَّهِ رَبِّ الْغُلاَمِ ثُمَّ ارْمِنِي, فَإنكَ إذا فَعَلْتَ ذَلِكَ قَتَلْتَنِي. فَجَمَعَ النَّاسَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ وَصَلَبَهُ عَلَى جِذْعٍ, ثُمَّ أخذ سَهْمًا مِنْ كِنَانتهِ, ثُمَّ وَضَعَ السَّهْمَ فِي كَبْدِ الْقَوْسِ, ثُمَّ قال: بِسْمِ اللَّهِ رَبِّ الْغُلاَمِ, ثُمَّ رَمَاهُ فَوَقَعَ السَّهْمُ فِي صُدْغِهِ, فَوَضَعَ يَدَهُ فِي صُدْغِهِ فَمَاتَ. فَقال النَّاسُ : آمَنَّا بِرَبِّ الْغُلاَمِ, فَأُتِيَ الْمَلِكُ فَقِيلَ لَهُ : أَرَأَيْتَ مَا كُنْتَ تَحْذَرُ قَدْ وَاللَّهِ نَزَلَ بِكَ حَذَرُك. َ قَدْ آمَنَ النَّاسُ. فَأمر بِالأخْدُودِ فِي أَفْوَاهِ السِّكَكِ فَخُدَّتْ وَأُضْرِمَ فيها النِّيرَان وَقال : مَنْ لَمْ يَرْجِعْ عَنْ دِينِهِ فَأَقْحِمُوهُ فِيهَا أَوْ قِيلَ لَهُ: إِقْتَحِمْ, فَفَعَلُوا حَتَّى جَاءَتِ امرأَةٌ وَمَعَهَا صَبِيٌّ لَهَا, فَتَقَاعَسَتْ أن تَقَعَ فِيهَا, فَقال لَهَاالْغُلاَمُ : يَا أُمَّاه إِصْبِرِىفَإنكِ عَلَىالْحَقِّ.[/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]30: Suheyb (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurmuşlardır: “Sizden evvelkiler içinde bir padişah bir de onun sihirbazı vardı. Sihirbaz ihtiyarlayınca padişaha: Ben ihtiyarladım bana bir genç delikanlı gönder, ona sihirbazlığı öğreteyim dedi. Padişah da ona genç birini gönderdi.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Bu gencin gelip gideceği yol üzerinde bir rahip bulunuyordu, genç ona uğradı, yanında oturdu, konuşmalarını dinledi hoşuna gitti. Böylece sihirbaza her gittiğinde rahibe uğrar ve onun yanında bir süre kalırdı. Sihirbazın yanına geldiğinde sihirbaz niçin geç kaldın diye kızar ve delikanlıyı döverdi.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Delikanlı durumu rahibe aktarınca o da şöyle akıl verdi; Sihirbazdan korktuğunda evden alıkoydular, ailenden çekindiğinde de sihirbaz alıkoydu dersin.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Durum böyle devam edip giderken delikanlı günün birinde insanların yolunu kesen büyük bir hayvana rastladı. Bunun üzerine sihirbazın mı yoksa rahibin mi daha üstün olduğunu işte şimdi öğreneceğim diyerek, eline bir taş aldı ve dedi ki: Ey Allah’ım rahibin işlerini sihirbazın işlerinden daha çok seviyorsan şu hayvanı öldür ki insanlar yollarına devam etsinler dedi. taşı atıp hayvanı öldürdü halk da geçip gitti. Daha sonra delikanlı rahibe gelip olayı anlattı. Rahip ona: Delikanlı şimdi artık sen benden daha üstünsün, zira sen bu gördüğün dereceye ulaşmışsın. Muhakkak sen yakında imtihan edileceksin. Böyle birşey olursa benim bulunduğum yeri kimseye söyleme dedi.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Delikanlı böylece doğuştan körleri, alaca hastalığına tutulmuş olanları kurtarır ve diğer hastalıkları da tedavi ederdi. Padişahın kör olan bir yakını bunu duydu, bir çok hediye ile delikanlının yanına gitti ve: Eğer beni hastalığımdan iyi edersen bu hediyeleri sana veririm dedi. Delikanlı da: Ben şifa veremem şifayı ancak Allah verir, eğer sen Allah’a inanırsan ben de O’na dua ederim O da sana şifa verir dedi.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Adam iman etti, Allah ona şifa verdi, adam eskiden olduğu gibi padişahın yanına gelip toplantıdaki yerini aldı.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Padişah: Senin gözünü kim iyi etti ? diye sordu. O da Rabbim iyi etti deyince bu defa padişah senin benden başka Rabbin mi var? dedi. O adam: Benim de senin de Rabbin Allah’tır dedi. Bunun üzerine padişah o adamı tutuklattı ve gencin yerini gösterinceye kadar ona işkence ettirdi. Sonunda adam gencin yerini söyledi. Genç getirildi, padişah ona: Oğlum demek ki senin sihrin körleri ve ala tenlileri iyi edecek dereceye geldi. Pek çok işler yapıyormuşsun öyle mi? diye sordu. Delikanlı da: Hayır ben kimseye şifa veremem şifa veren Allah’tır dedi.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Padişah delikanlıyı da tutuklattı ve rahibin yerini gösterinceye kadar ona da işkence ettirdi. Hemen rahip getirildi, dininden dön denildi, o da bu işe yanaşmadı. Bunun üzerine padişah bir testere getirtip rahibin başını ortasından ikiye ayırdı ve her parçası bir yana düştü.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Sonra padişahın meclis arkadaşı getirildi, ona da dininden dön denildi o da kabul etmedi, padişah onun da başına bir testere koyarak onu da ikiye ayırdı. Sonra delikanlı getirildi, dininden dön denildi, fakat delikanlı direndi, padişah delikanlıyı adamlarından bir guruba teslim edip onlara şöyle dedi:[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Bunu filan dağın en üst zirvesine götürün dininden dönerse ne hoş değilse dağın tepesinden atınız.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Delikanlıyı götürdüler, dağın tepesine çıkardılar, delikanlı: Allah’ım istediğin bir şekilde bunlardab beni kurtar dedi. Dağ sarsıldı onlar da yuvarlandılar, delikanlı yürüyerek padişahın yanına geldi. Padişah ona: Arkadaşların ne oldu? dedi. Delikanlı: Allah beni onlardan kurtardı dedi. Bunun üzerine padişah adamlarından başka bir guruba delikanlıyı teslim ederek: Bunu Karkur denilen bir gemiye bindirip denizin ortasına götürün, dininden dönerse ne ala değilse denize atın dedi.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Delikanlıyı alıp götürdüler. O da Allah’ım istediğin bir şekilde beni bunların elinden kurtar diye dua etti. Gemi alabora oldu, onlar boğuldular delikanlı yürüyerek padişahın yanına geldi. Padişah arkadaşların ne oldu? dedi. Delikanlı da Allah beni onların elinden kurtardı dedi ve şunu ilave etti:[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Benim emredeceğim işi yapmadıkça sen beni öldüremezsin. Padişah: Nedir o? deyince delikanlı şöyle dedi:[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Halkı geniş bir meydana topla, beni de bir hurma kütüğüne bağla sonra ok torbamdan bir ok al, yayın tam ortasına koy, sonra: “Delikanlının Rabbi olan Allah adıyle” diyerek oku at. Böyle yaparsan beni öldürebilirsin dedi.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Bunun üzerine padişah halkı geniş bir meydana topladı, delikanlıyı hurma kütüğüne bağladı, sonra delikanlının ok torbasından bir ok aldı, yayına yerleştirdi: “Delikanlının Rabbi olan Allah adıyla” deyip oku fırlattı, ok delikanlının şakağına rastladı, delikanlı elini şakağına koydu ve ruhunu teslim etti. Bunun üzerine tüm halk: “Biz delikanlının Rabbine iman ettik” dediler.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Durum padişaha iletilerek: Korktuğun şey başına geldi ve halk iman etti dediler. Bunun üzerine padişah sokak başlarına büyük hendekler kazılmasını emretti ve hendekler ateşlerle dolduruldu. Padişah: Yeni dinden dönmeyen kimseleri hendeğe atınız yada atın dedi.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Bu işler böylece yapıldı gitti. Nihayet kucağında çocuğuyla bir kadın getirildi. Kadın ateşe girmekte biraz durakladı. Çocuk annesine:[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Anneciğim sabret, dirençli ol, çünkü sen hak din üzeresin diyerek annesini cesaretlendirdi. (Müslim, Zühd 73)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]31- عَنْ أنس [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] قال : مَرَّ النَّبِيُّ [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]e[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold] عَلَي امرأَةٍ تَبْكِي عِنْدَ قَبْرٍ فَقال : اِتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي فَقالتْ : إِلَيْكَ عَنِّي, فَإنكَ لَمْ تُصَبْ بِمُصِيبَتِي ! وَلَمْ تَعْرِفْهُ, فَقِيلَ لَهَا : إنهُ النَّبِيُّ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] فَأَتَتْ بَابَ النَّبِيِّ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]فَلَمْ تَجِدْ عِنْدَهُ بَوَّابينَ فَقالتْ : لَمْ أَعْرِفْكَ, فَقال : إنما الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَة[/FONT][FONT=Book Antiqua] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]الأولَى . [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]وفي رواية لمسلم : تبكي على صبي لها.[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]31: Enes ibn Mâlik (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem) bir mezarın başında bağırarak ağlamakta olan bir kadının yanından geçmişti ve ona: “Allah’tan kork ve sabret” buyurdu. Kadın: Geç git, çünkü benim başıma gelen senin başına gelmemiştir dedi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’i tanıyamamıştı. Kendisine O’nun Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) olduğunu söylediler. Bunu duyar duymaz Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’in kapısına geldi, kapıda kapıcılar bulunmadığını gördü ve: Ben sizi tanıyamamıştım dedi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Asıl sabır felaketin ilk anında olanıdır” buyurdular[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]. [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Müslimin rivayet ettiği başka bir rivayette : Ölen çocuğun özerine ağlıyordu. (Buhârî, Cenâiz 32; Müslim, Cenâiz 14)[/FONT][/SIZE][/FONT] [SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=Book Antiqua]-32[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] عَنْ أبي هُرَيْرَةَ [/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque]t[/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] أن رَسُولَ اللَّه ِ[/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=Traditional Arabic] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] قال : يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى [/FONT][FONT=Book Antiqua]:[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] مَا لِعَبْدِي الْمُؤْمِنِ عِنْدِي جَزَاءٌ إذا قَبَضْتُ صَفِيَّهُ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا ثُمَّ احْتَسَبَهُ إلا الْجَنَّةُ .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]32: Ebû Hureyre (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Allah: Mü’min kulumun dünyada sevdiği dostunu aldığım zaman, o kimse sabredip mükafatını benden beklerse karşılığı cennettir.” buyurdu. (Buhârî, Rikak 6) [/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]33- عَنْ عَائِشَةَ رضي اللهُ عَنْهَا إنهَا سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]e[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=Traditional Arabic][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold] عَنِ الطَّاعُونِ, فَأَخْبَرَهَا أنهُ كان عَذَابًا يَبْعَثُهُ اللَّهُ تَعَالَي عَلَى مَنْ يَشَاءُ, فَجَعَلَهُ اللَّهُ تَعاَلَي رَحْمَةً لِلْمُؤْمِنِينَ, فَلَيْسَ مِنْ عَبْدٍ يَقَعُ فِي الطَّاعُونِ فَيَمْكُثُ فِي بَلَدِهِ صَابِرًا مُحْتَسِباً, يَعْلَمُ أنهُ لاَ يُصِيبَهُ إلا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ إلا كان لَهُ مِثْلُ أجر الشَّهِيدِ .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]33 Aişe (Allah Ondan razı olsun)’dan rivayet edildiğine göre: Aişe anamız Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’e tâûn hastalığından sormuştu da O da şöyle cevap vermişti: “Tâûn hastalığı; Allah’ın dilediği kimseleri bu hastalıkla cezalandırdığı bir azap şekliydi. Allah onu mü’minlere rahmet kıldı. Bu sebeble tâûna yakalanan bir kul sabredip mükafatını Allah’tan bekleyerek bulunduğu yerde başına Allah’ın yazdığından başka hiç birşey gelmeyeceğini bilerek oturup dışarı çıkmazsa kendisine şehid sevabı verilir.” (Buhârî, tıbb 31)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]34- عَنْ أنس [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] قال [/FONT][/SIZE][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=Simplified Arabic]: [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]سَمِعْتُ رَسُول اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] يَقُولُ إن اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قال [/FONT][FONT=Simplified Arabic]: [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]إذا ابْتَلَيْتُ عَبْدِي بِحَبِيبَتَيْهِ فَصَبَرَ عَوَّضْتُهُ مِنْهُمَا الْجَنَّةَ. يُرِيدُ عَيْنَيْهِ .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]34: Enes ibn Mâlik (Allah Ondan razı olsun) Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in şöyle buyurduğunu işittim demiştir: “Allah’ü teâlâ buyuruyor ki: Kulumu gözlerinden mahrum ederek imtihan ettiğim zaman sabrederse, gözlerinin karşılığı ona cenneti veririm.” (Buhârî, Merda 7)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]35- عَنْ عَطَاءِ بْنِ أبي رَبَاحٍ قال : قال لِي اِبْنُ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما ألا أُرِيكَ امرأَةً مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ؟ فَقُلْتُ : بَلَى, قال [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=Simplified Arabic]: [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]هَذِهِ الْمَرْأَةُ السَّوْدَاءُ أَتَتِ النَّبِيَّ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] فَقالتْ [/FONT][FONT=Book Antiqua]:[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]إني أُصْرَعُ, وَإني أَتَكَشَّفُ فَادْعُ اللَّهَ تَعاَلَي لِي قال :إن شِئْتِ صَبَرْتِ وَلَكِ الْجَنَّةُ, وَإن شِئْتِ دَعَوْتُ اللَّهَ تّعاَلَي أن يُعَافِيَكِ فَقالتْ [/FONT][FONT=Book Antiqua]:[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]أَصْبِرُ, فَقالت [/FONT][FONT=Book Antiqua] :[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]إني أَتَكَشَّفُ, فَادْعُ اللَّهَ أن لا أَتَكَشَّفَ, فَدَعَا لَهَا .[/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]35: Atâ ibn Ebî Rebâh (Allah Ondan razı olsun)’den şöyle dediği rivayet edilmiştir: Abdullah ibn Abbas (Allah On[/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=Book Antiqua]lar[/FONT][FONT=Book Antiqua]dan razı olsun) bana: Sana cennetlik bir kadını göstereyim mi? dedi. Ben de evet göster dedim. İbn Abbas (Allah Ondan razı olsun) şöyle dedi: İşte şu siyah kadındır ki, bu kadın Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’e geldi ve: Beni sara hastalığı yakalıyor ve üstüm başım açılıyor, iyileşmem için Allah’a dua ediniz dedi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Eğer sabredeyim dersen sana cennet vardır, ama yine de sen istersen sana şifa vermesi için Allah’a dua ederim” buyurdu. Bunun üzerine kadın: O halde ben hastalığıma sabrederim. Ancak sara tuttuğu zaman üstümün başımın açılmaması için dua ediniz dedi. Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem) ona dua etti de sara nöbeti geldiğinde bir daha üstü başı açılmadı. (Buhârî, Merda 6; Müslim, Birr 54)[/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]36- عَنْ أبي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]قال [/FONT][FONT=Simplified Arabic]: [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]كأني أنظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]يَحْكِي نَبِيًّا مِنَ الأنبياءِ, صَلَواَتُ اللهِ وَسَلاَمُهُ عَلَيْهِمْ, ضَرَبَهُ قَوْمُهُ فَأَدْمَوْهُ وَهُوَ يَمْسَحُ الدَّمَ عَنْ وَجْهِهِ, وَهُوَ يَقُولُ : اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِقَوْمِي فَإنهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]12/36: Ebû Abdurrahman Abdullah ibn Mes’ûd (Allah Ondan razı olsun) şöyle der: Şimdi ben Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in yüzüne bakıp görür gibiyim. O, peygamberlerden bir peygamberi hikaye ediyordu ki; kavmi tarafından dövülüp yüzü kanlar içerisinde bırakılmış, fakat o, yüzündeki hem kanı silmeye çalışıyor, hemde: Ey Rabbim! Kavmimi yaptıklarından bağışla çünkü onlar onlar ne yaptıklarını bilmiyorlar” diyordu. (Buhârî, Enbiyâ 54; [/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]37- عَنْ أبي سَعِيدٍ وَأبي هُرَيْرَةَ مَسْعُودٍ رضي الله عنهما عَنِ النَّبِيِّ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]e[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] قال : مَا يُصِيبُ الْمُسْلِمَ مِنْ نَصَبٍ, وَلاَ وَصَبٍ وَلاَ هَمٍّ وَلاَ حَزَنٍ وَلاَ أَذًى وَلاَ غَمٍّ, حَتَّى الشَّوْكَةِ يُشَاكُهَا إلا كَفَّرَ اللَّهُ بِهَا مِنْ خَطَايَاهُ .[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]37: Ebû Saîd ve Ebû Hureyre (Allah Onlardan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Herhangi bir müslümanın başına gelen yorgunluk, hastalık, tasa, keder, sıkıntı ve gamdan ayağına batan dikene kadar her şeyi Allah müslümanın hata ve günahlarının bağışlanmasına sebeb kılar.” (Buhârî, Merda 1; Müslim, Birr 49)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]38- عَنْ إِبْنِ مَسْعُودٍ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] قال : دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]e[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold] وَهُوَ يُوعَكُ فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إنكَ تُوعَكُ وَعْكًا شَدِيدًا قال : أَجَلْ إني أُوعَكُ كَمَا يُوعَكُ رجلان مِنْكُمْ. قُلْتُ : ذَلِكَ أن لَكَ أجريْنِ قال [/FONT][FONT=Simplified Arabic]: [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]أَجَلْ ذَلِكَ كَذَلِكَ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُصِيبُهُ أَذًى, شَوْكَةٌ فَمَا فَوْقَهَا إلا كَفَّرَ اللَّهُ بِهَا سَيِّئَاتِه,, وَحُطَّتْ عَنْهُ ذُنُوبُهُ كَماَ تَحُطُّ الشَّجَرَةُ وَرَقَهَا .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]38: Abdullah ibn Mes’ûd (Allah Ondan razı olsun) şöyle demiştir: Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in huzuruna vardım, şiddetli sıtmaya yakalanmıştı. Ey Allah’ın Rasûl’ü sıtma nöbetinden dolayı çok şiddetli zahmet çekiyorsun dedim.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] “Evet sizden iki kişinin çekebileceği kadar ızdırap çekiyorum” buyurdu. Bundan dolayı size iki kat ecir var mıdır? dedim. “Evet öyledir. Bir müslümanın vücuduna batan bir dikenden en ağırına kadar hiç bir musibet yoktur ki; Allah bu sebeble onun kusurlarını örtmüş ve günahlarını bağışlamış olmasın. Ağacın yapraklarının döküldüğü gibi o müslümanın günahları da öylece dökülür.” (Buhârî, Merda 13 Müslim, Birr 45) [/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]39-عَنْ أبي هُرَيْرَةَ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]قال : قال رَسُولُ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]:[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُصِبْ مِنْهُ [/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]39: Ebû Hureyre (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Allah hayırını dilediği bir kimseyi günahlarını bağışlamak ve derecesini yükseltmek için onu sıkıntıya sokar” (Buhârî, Merda 1)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]40- عَنْ أنس [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] قال : قال رَسُولُ اللَّهِ [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]e[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]:[/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold] لاَ يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ لِضُرٍّ أصابهُ, فَإن كان لاَ بُدَّ فَاعِلاً فَلْيَقُل :ِ اللَّهُمَّ أَحْيِنِي مَا كانت الْحَيَاةُ خَيْرًا لِي, وَتَوَفَّنِي إذا كانت الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]40 Enes ibn Mâlik (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Başına gelen bir musibetten dolayı hiçbir kimse ölmeyi istemesin. Mutlaka böyle bir şey temenni etmek zorunda kalırsa; Allah’ım benim için yaşamak hayırlıysa beni yaşat, ölmek hayırlıysa beni öldür desin.” (Buhârî, Merda 19; Müslim, Zikir 10) [/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]41- عَنْ أبي عَبْدِ اللهِ خَبَّابِ بْنِ الارَتِّ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=Book Antiqua][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque]t[/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]قال [/FONT][FONT=Simplified Arabic]: [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]شَكَوْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ بُرْدَةً فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ, فَقُلْنَا : ألا تَسْتَنْصِرُ لَنَا , ألا تَدْعُو لَنَا ؟ فَقال [/FONT][FONT=Simplified Arabic]: [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]قَدْ كان منْ قَبْلكُمْ يُؤْخَذُ الرَّجُلُ فَيُحْفَرُ لَهُ فِي الأرض فَيُجْعَلُ فِيهاَ, ثُمَّ يُؤْتَي بِالْمِنْشَارِ فَيُوضَعُ عَلَى رَأْسِهِ فَيُجْعَلُ نِصْفَيْنِ, وَيُمْشَطُ بِأَمْشَاطِ الحديدِ مَا دُونَ لَحْمِهِ وَعَظْمِهِ, مَا يَصُدُّهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِه,ِ وَاللَّهِ لَيُتِمَّنَّ اللهُ هَذَا الأمر حَتَّى يَسِيرَ الرَّاكِبُ مِنْ صَنْعَاءَ إِلَى حَضْرَمَوْتَ لاَ يَخَافُ إلا اللَّهَ وَالذِّئْبَ عَلَى غَنَمِهِ, وَلَكِنَّكُمْ تَسْتَعْجِلُونَ. وَفِي رِواَيَةٍ : وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ بُرْدًةً وَقَدْ لَقِيناَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ شِدَّةً .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]41: Ebû Abdullah Habbâb ibn Eret (Allah Ondan razı olsun) şöyle demiştir: Hırkasını yastık ederek dayamış Kâbe’nin gölgesinde istirahat ederken, biz Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’e müşriklerden çektiğimiz sıkıntılardan dolayı şikayette bulunduk. Bizler için Allah’tan yardım dilemiyecek misiniz, bizim için dua etmeyecek misiniz? dedim. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) de şöyle buyurdular: “Önceki toplumlardan bir mü’min yakalanır, yerde bir çukur kazılır ve onu çukura gömerler, sonra bir testere getirilir ve başından aşağı testereyle ikiye ayrılır, vücudu demir taraklarla etinin altındaki kemiği ve siniri taranırdı. Fakat bütün bu yapılanlar onu dininden döndüremezdi. Yemin ederim ki Allah mutlaka bu dini yeryüzüne hakim kılacaktır. Öylesine hakim kılacak ki, tek başına bir atlı San’adan Hadramevt’e kadar selametle gidecek, Allah’tan ve koyunlarına zarar verecek kurttan başka hiç bir şeyden korkmayacaktır. Ne var ki siz acele ediyorsunuz.” Buhârî’nin başka bir rivayetinde: Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) hırkasına bürünmüştü, bizler de müşriklerden çok işkence görüyorduk şeklindedir. (Buhârî, Menâkıb 25)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]42- عَنْ ابن مَسْعُودٍ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] قال : لَمَّا كان يَوْمُ حُنَيْنٍ آثَرَ رَسُولُ اللَّهِ [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]e[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold] نَاسًا فِي الْقِسْمَةِ فَأَعْطَى الأقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ مِائَةً مِنَ الإبل, وَأَعْطَى عُيَيْنَةَ بْنَ حِصْنٍ مِثْلَ ذَلِكَ, وَأَعْطَى نَاسًا مِنْ أَشْرَافِ الْعَرَبِ وَآثَرَهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْقِسْمَةِ. فَقال رَجُلٌ : وَاللَّه ِإن هَذِهِ قِسْمَةٌ مَا عُدِلَ فِيهَا, وَمَا أُرِيدَ فِيهَا وَجْهُ اللَّهِ, فَقُلْتُ : وَاللَّهِ لأُخْبِرَنَّ رَسُولَ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] فَأَتَيْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قال, فَتَغَيَّرَ وَجْهُهُ حَتَّى كان كَالصِّرْفِ. ثُمَّ قال [/FONT][FONT=Simplified Arabic]: [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]فَمَنْ يَعْدِلُ إذا لَمْ يَعْدِلِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ ثُمَّ قال : يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى قَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ. فَقُلْتُ [/FONT][FONT=Book Antiqua]:[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] لاَ جَرَمَ لاَ أَرْفَعُ إِلَيْهِ بَعْدَهَا حَدِيثًا .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]42: Abdullah ibn Mes’ûd (Allah Ondan razı olsun) şöyle demiştir: Huneyn savaşından gelen ganimetleri taksim ederken Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) bazı kimselere diğerlerinden fazla hisse vermişti.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Akra’ ibn Hâbis’e yüz deve, Uyeyne ibn Hısn’a da bir o kadar, bazı arapların ileri gelenlerine de taksimde farklı hediyeler vererek onları bölüşmede üstün tuttu. Bunun üzerine bir kişi: Vallahi bu paylaştırmada ne adalet ne de Allah rızası gözetilmiştir dedi. Ben de: Vallahi bunu Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’e söyleyeceğim dedim. Yanına gidip adamın söylediklerini haber verdim. Bunun üzerine Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in rengi kıpkırmızı kesildi, sonra da şöyle cevap verdi. “Allah ve Rasûlü adalet yapmazsa kim yapar” sonra şöyle buyurdu: “Allah Musa (a.s.)’a rahmet etsin. O bundan daha ağır sözlerle eziyete uğradı da sabretti” buyurdu. Ben de kendi kendime vallahi bundan sonra O’na hiçbir haberi iletmiyeceğim dedim. (Buhârî, Edeb 53)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]43- عَنْ أنس [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] قال : قال رَسُولُ اللَّهِ [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]e[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]: إذا أَرَادَ اللَّهُ بِعَبْدِهِ الْخَيْرَ عَجَّلَ لَهُ الْعُقُوبَةَ فِي الدُّنْيَا, وَإذا أَرَادَ اللَّهُ بِعَبْدِهِ الشَّرَّ أَمْسَكَ عَنْهُ بِذَنْبِهِ حَتَّى يُوَافِيَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ. وَقال النَّبِيِّ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]: [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]إن عِظَمَ الْجَزَاءِ مَعَ عِظَمِ الْبَلاَءِ, وَإن اللَّهَ تَعاَلَي إذا أحب قَوْمًا ابْتَلاَهُمْ, فَمَنْ رَضِيَ فَلَهُ الرِّضَا, وَمَنْ سَخِطَ فَلَهُ السُّخْطُ .[/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]43 Enes ibn Mâlik (Allah Ondan raz[/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=Book Antiqua]ı[/FONT][FONT=Book Antiqua] [/FONT][FONT=Book Antiqua]olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Allah iyiliğini istediği kulun cezasını dünyada verir, fenalığını istediği kulun cezasını da kıyamet günü günahını yüklenip gelsin diye dünyada vermez.” Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem) devamla buyurdu ki: “Mükafatın büyüklüğü bela ve musibetin büyüklüğüne göredir. Allah sevdiği topluluğu belaya uğratır. Kim başına gelen bela ve musibetlere razı olursa Allah ondan hoşnut olur. Bir kimse başına gelen bela ve musibetleri öfke ile karşılarsa o da Allah’ın gazabına uğrar.” (Tirmîzî, Zühd 57)[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] 44-وعَنْ أنس [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] كان ابْنٌ لأبي طَلْحَةَ [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] يَشْتَكِي فَخَرَجَ أَبُو طَلْحَةَ فَقُبِضَ[/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=Book Antiqua][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]الصَّبِيُّ, فَلَمَّا رَجَعَ أَبُو طَلْحَةَ قال : مَا فَعَلَ ابْنِي ؟ قالتْ أُمُّ سُلَيْمٍ - وَهِيَ أُمُّ الصَّبِيِّ -هُوَ أَسْكَنُ مَا كان, فَقَرَّبَتْ لْهُ الْعَشَاءَ فَتَعَشَّى, ثُمَّ أصاب مِنْها, فَلَمَّا فَرَغَ قالتْ : وَارُوا الصَّبِيَّ, فَلَمَّا أَصْبَحَ أَبُو طَلْحَةَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] فَأَخْبَرَهُ, فَقال : أعرَسْتُمُ اللَّيْلَة؟َ قال : نَعَمْ, قال : اَللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا, فَقال لِي أَبُو طَلْحَةَ :احمله حتى تأتي النب[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]ي [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] وبعث معه بتمرات, فقال : أمعه شيء؟ قال : نعم, تمرات, فأخذها النبي [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]فمضغها, ثم أخذها من فيه فجعلها في في الصبي , ثم حنكه وسماه عبد الله. وَفِي رِواَيَةٍ لِلْبُخاَرِيِّ : قال ابن عُيَيْنَةَ فَقال : رَجُلٌ مِنَ الأنصار فَرَأَيْتُ تِسْعَةَ أَوْلاَدٍ كُلُّهُمْ قَدْ قَرَؤُوا القرآن يعني من أولاد عبدالله المولود.[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=Book Antiqua] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] وَفِي رِواَيَةٍ لِمُسْلِمٍ [/FONT][FONT=Book Antiqua]:[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]ماَتَ ابْنٌ لأبي طَلْحَةَ مِنْ أُمُّ سُلَيْمٍ فَقالتْ لأَهْلِهاَ [/FONT][FONT=Book Antiqua]:[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]لاَ تُحَدِّثوُا أَبَا طَلْحَةَ بِابْنِهِ حَتَّي أكون أناَ أُحَدِّثُهُ, فَجاَءُ فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ عَشاَءً فَأَكَلَ وَشَرِبَ, ثُمَّ تَصَنَّعَتْ لَهُ أحْسَنَ ماَ كانت تَصْنَعُ قَبْلَ ذَلِكَ, فَوَقَعَ بِها, َفلَمَّا أن رَأَتْ أنهُ قَدْ شَبِعَ وَأصاب مِنْهَا قالتْ : يَا أَبَا طَلْحَةَ, أَرَأَيْتَ لَوْ أن قَوْمًا أَعَارُوا عار يتهم أَهْلَ بَيْتٍ فَطَلَبُوا عاريتهم, أَلَهُمْ أن يَمْنَعُوهُمْ ؟ قال :لاَ, فَقالتْ : فَاحْتَسِبِ ابْنَكَ. قال : فَغَضِبَ, ثُمَّ قال: ترَكْتِنِي حَتَّى إذا تَلَطَّخْتُ ثُمَّ أَخْبَرْتِنِي بِابْنِي, فَانطَلَقَ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] فَأَخْبَرَهُ بِمَا كان, فَقال : رَسُولُ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] بَارَكَ اللَّهُ لَكُمَا فِي لَيْلَتِكُمَا, قال : فَحَمَلَتْ , قال : وَكان رَسُولُ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] فِي سَفَرٍ وَهِيَ مَعَهُ, وَكان رَسُولُ اللَّهِ[/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] إذا أَتَى الْمَدِينَةَ مِنْ سَفَرٍ لاَ يَطْرُقُهَا طُرُقًا فَدَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ, فَضَرَبَهَا الْمَخَاضُ, فَاحْتَبِسَ عَلَيْهَا أَبُو طَلْحَةَ, وانطلق رَسُولُ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] .[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] قال [/FONT][FONT=Simplified Arabic]: [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]يَقُولُ أَبُو طَلْحَةَ : إنكَ لَتَعْلَمُ يَا رَبِّ إنهُ يُعْجِبُنِي أن أَخْرُجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] إذا خَرَجَ , وَأَدْخُلَ مَعَهُ إذا دَخَلَ , وَقَدِ احْتَبَسْتُ بِمَا تَرَى , تَقُولُ أُمُّ سُلَيْمٍ: يَا أَبَا طَلْحَةَ مَا أَجِدُ الَّذِي كُنْتُ أَجِدُ, انطلق فانطلقنا, وَضَرَبَهَا الْمَخَاضُ حِينَ قَدِمَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا. فَقالتْ لِي أُمِّي : يَا أنس لاَ يُرْضِعْهُ أَحَدٌ حَتَّى تَغْدُوَ بِهِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] فَلَمَّا أَصْبَحَ احْتَمَلْتُهُ فَطَلَقْتُ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]. [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]وذكر تمام الحديث. [/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]44: Enes ibn Mâlik (Allah Ondan razı olsun) şöyle demiştir: Ebû Talha’nın oğlu hasta idi. Ebû Talha dışarıya çıkınca çocuk vefat etti. Eve döndüğünde: Oğlum nasıl oldu? diye sordu. Çocuğun annesi Ümmü Süleym: O şimdi rahata kavuştu dedi. Akşam yemeğini hazırlayıp getirdi. Ebû Talha yemeğini yedikten sonra hanımıyla yatıp ilişkide bulundu, daha sonra hanımı: Çocuğu defnediniz dedi. Ebû Talha sabahleyin Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem)’in yanına gitti ve olup biteni anlattı. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Bu gece ilişkide bulundunuz mu?” diye sordu Ebû Talha: Evet dedi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Allah’ım doğacak bu çocuğu ikisinede mübarek kıl” diye dua etti. Zamanı gelince Ümmü Süleym bir erkek çocuk doğurdu. Ebû Talha bana: Çocuğu al Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’e götür dedi ve onunla biraz hurma gönderdi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem): “Çocuğun yanında birşey var mı?” dedi. Annesi de evet birkaç hurma var dedi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) hurmaları ağzına alıp çiğnedi, sonra çıkarıp çocuğun ağzına koydu ve damağını hafifçe ovdu ve Abdullah ismini verdi. (Buhârî, Cenâiz 42; Müslim, Edeb 23) [/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Buhârînin değişik bir rivayetine göre Süfyân ibn Uyeyne şöyle diyor: Ensardan bir adam (bu çiftleşmeden) doğmuş olan Abdullah’ın dokuz çocuğunu gördüm. Hepsi Kur’ân okuyorlardı dedi. (Buhârî, Cenâiz 42) [/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Müslimin rivayetinde ise; Ebû Talha’nın Ümmü Süleym’den olma bir oğlu vefat etti. Ümmü Süleym ev halkına Ebû Talha’ya oğlunun öldüğünü siz haber vermeyin ben söyleyeyim dedi. Sonra Ebû Talha eve geldi Ümmü Süleym Akşam yemeğini getirdi. Ebû Talha yemeğini yedi ve içti, yemekten sonra Ümmü Süleym Ebû Talha daha öncekinden daha güzel şekilde süslendi. O da hanımıyla yatıp ilişkide bulundu. Ümmü Süleym kocasının karnını doyurup, cinsel yönden de onu tatmin ettikten sonra: Ey Ebû Talha bir toplum bir aileye bir emanet verse sonra da o emanetleri isteseler, ev halkının onu vermemeye hakkı olur mu? Ebû Talha: Hayır vermemezlik edemezler dedi. Bunun üzerine Ümmü Süleym dedi ki: O halde oğlunu geri alınmış bir emanet bilerek Allah’tan sevap bekle dedi. Ebû Talha kızarak şöyle dedi: Cünüp olup kirleninceye kadar beni oyaladın sonra da oğlumun ölüm haberini bildirdin dedi. Hemen kalkıp Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’in huzuruna geldi ve olup bitenleri anlattı. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem): “Allah gecenizi hayırlı ve bereketli kılsın” dedi. Ümmü Süleym hamile kaldı. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) bir seferde iken Ümmü Süleym de kocasıyla birlikte Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) ile beraberdi.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) seferden döndüğünde geceleyin Medine’ye girmezdi. Ordu Medine’ye yaklaştığında Ümmü Süleym’i doğum sancısı tuttu. Ebû Talha hanımıyla meşgul olmaya başladı Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) de yoluna devam etti. Enes anlatıyor. Ebû Talha şöyle dedi: Rabbim biliyorsun ki; Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) ile beraber Medine’den çıkıp yine O’nunla beraber Medine’ye girmekten hoşlanırım. Fakat bu sefer şu sebebden dolayı geri kaldım dedi. Bu esnada kadın kocasına eskisi kadar sancım yok yürüyelim dedi. Enes der ki: Biz de yürüdük Medine’ye vardıklarında kadını yeniden sancı tuttu ve bir oğlan çocuğu doğurdu. Annem bana: Ey Enes çocuğu sabahleyin Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’e götürünceye kadar onu hiç kimse emzirmesin dedi. Enes, sabah olunca çocuğu Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem)’e götürdüm dedi ve hadisin tamamını anlattı. (Müslim, Fedâilü’s Sahâbe 107)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]45- عَنْ أبي هُرَيْرَةَ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]أن رَسُولَ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] قال : لَيْسَ الشَّدِيدُ بِالصُّرَعَةِ إنما الشَّدِيدُ الَّذِي يَمْلِكُ نَفْسَهُ عِنْدَ الْغَضَبِ .[/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]45: Ebû Hureyre (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Güçlü kimse insanları güreşte yenen kimse değil, öfkelendiği zaman kendine hâkim olan kimsedir.” (Buhârî, Edeb 102; Müslim, Birr 106) [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]46- عَنْ سليمان بْنِ صُرَدٍ [/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque]t[/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] قال : كُنْتُ جَالِسًا مَعَ النَّبِيِّ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]ورجلان يَسْتَبَّان, وَأَحَدُهُمَا قَدْ اِحْمَرَّ وَجْهُهُ, وانتفخت أَوْدَاجُهُ. فَقال رَسُولُ اللهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]:[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]إني لأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قالهَا ذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُ, لَوْ قال : أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَان الرَّجِيمْ ذَهَبَ منهُ مَا يَجِدُ. فَقالوا لَهُ : إن النبي [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]قال: تعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَان الرَّجِيمْ .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]46: Süleyman ibn Surâd (Allah Ondan razı olsun) şöyle demiştir: Günün birinde Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) ile oturuyorduk. İki kişi birbirine sövüp duruyordu. Bunlardan birinin yüzü kıpkırmızı olmuş ve şah damarları şişmişti. Bunun üzerine Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle demişti: “Ben bir söz biliyorum, eğer bu kişi Rahmetten kovulmuş, taşlanmış şeytandan Allah’a sığınırım derse üzerindeki bu kızgınlık hali geçer. Bunun üzerine Ashab bu adama Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem): ”Şeytandan Allaha sığınsın” buyurdu, dediler. (Buhârî, Bed’ül Halk 11; Müslim, Birr 109) [/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]47- عَنْ مُعَاذٍ بْنِ أنس [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] أن رَسُولَ اللَّهِ [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]e[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] قال : مَنْ كَظَمَ غَيْظًا, وَهُوَ قَادِرٌ عَلَى أن يُنْفِذَهُ , دَعَاهُ اللَّهُ سبحانه وَتَعَالَى عَلَى رُؤُوسِ الْخَلاَئِقِ يَوْمَ الْقِياَمَةِ حَتَّى يُخَيِّرَهُ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ ماَ شَاءَ .[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]47: Muâz ibn Enes (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurmuştur: “Gereğini yapmaya gücü yettiği halde öfkesini yenen kimseyi Allah kıyamet günü herkesin gözü önünde çağırır, huriler arasında dilediğini seçmekte serbest bırakır.” (Ebû Davûd, Edeb 3; tirmîzî, Birr 74)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]48- عَنْ أبي هُرَيْرَةَ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]أن رَجُلاً قال لِلنَّبِيِّ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]: أَوْصِنِي ؟ قال : لاَ تَغْضَبْ فَرَدَّدَ مِرَارًا, قال : لاَ تَغْضَبْ .[/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]48: Ebû Hureyre (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre bir adam Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem)’e gelerek bana öğüt ver dedi. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) da: “Kızma” buyurdu. Adam isteğini bir kaç sefer tekrarladı. Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem) de her defasında “Kızma” buyurdu. (Buhârî, Edeb 76) [/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]49- عَنْ أبي هُرَيْرَةَ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold]قال : قال رَسُولُ اللَّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]: مَا يَزَالُ الْبَلاَءُ بِالْمُؤْمِنِ وَالْمُؤْمِنَةِ فِي نَفْسِهِ وَوَلَدِهِ وَمَالِهِ حَتَّى يَلْقَى اللَّهَ تَعاَلَي وَمَا عَلَيْهِ خَطِيئَةٌ .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]49: Ebû Hureyre (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: “Erkek olsun kadın olsun her mü’min kimsenin kendisine, çocuğuna ve malına devamlı olarak bela ve musibet iner. Kişi bütün bunlara sabredip tahammül gösterirse günahsız olarak Allah’a kavuşur.” (tirmîzî, Zühd 57)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]50- عَنْ اِبْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّه عَنْهمَا قال : قَدِمَ عُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنٍ فَنَزَلَ عَلَى ابْنِ أخيهِ الْحُرِّ بْنِ قَيْسٍ, وَكان مِنَ النَّفَرِ الَّذِينَ يُدْنِيهِمْ عُمَرُ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] وَكان الْقُرَّاءُ أَصْحَابَ مَجْلِسِ عُمَرَ [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] وَمُشَاوَرَتِهِ كُهُولاً كانوا أَوْ شبانا, فَقال عُيَيْنَةُ لاِبْنِ أخيهِ : يَا ابْنَ أخي هَلْ لَكَ وَجْهٌ عِنْدَ هَذَا الأمير فَاسْتَأْذِنْ لِي عَلَيْهِ, فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنَ لَهُ عُمَرُ. فَلَمَّا دَخَلَ قال[/FONT][/SIZE][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=Simplified Arabic]: [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]هِي يَا ابْنَ الْخَطَّابِ, فَوَ اللَّهِ مَا تُعْطِينَا الْجَزْلَ وَلاَ تَحْكُمُ فِيناَ بِالْعَدْلِ, فَغَضِبَ عُمَرُ [/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque]t[/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] حَتَّى هَم َّأن يُوقِعَ بِهِ, فَقال لَهُ الْحُرُّ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِين َإن اللَّهَ تَعَالَى قال لِنَبِيِّهِ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] : [/FONT][FONT=AGA Arabesque]][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]خُذِ الْعَفْوَ وَأمر بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ [/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][[/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]وَإن هَذَا مِنَ الْجَاهِلِينَ , وَاللَّهِ مَا جَاوَزَهَا عُمَرُ حِينَ تَلاَهَا وكان وَقَّافًا عِنْدَ كِتَابِ اللَّهِ تَعاَلَي .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]50: Abdullah ibn Abbâs (Allah Onlardan razı olsun) şöyle dedi: Uyeyne ibn Hısn Medine’ye geldi yeğeni Hurr ibn Kays’a misafir oldu. Hurr Hz. Ömer’in yakın dostlarındandı. Zaten genç olsun yaşlı olsun Kurra ehli (Kur’ân’a her yönüyle vâkıf olan alimler) Hz. Ömer’in danışma meclisinde bulunurlardı. Bu sebeple Uyeyne yeğeni Hurr ibn Kays’a: Yeğenim senin devlet başkanı yanında önemli bir yerin vardır, beni kendisiyle görüştür dedi. Hurr da Hz. Ömer’den izin aldı. Uyeyne Hz. Ömer’in yanına girince: Ey Hattab oğlu Allah’a yemin ederim ki bize fazla birşey vermiyor ve aramızda adaletle hükmetmiyorsun dedi. Hz. Ömer hiddetlenip Uyeyne’ye ceza vermek istedi. Bunun üzerine Hurr: Ey mü’minlerin emiri Allah peygamberine: “Affetmeyi seç, iyiliği emret, cahilleri cezalandırmaktan yüz çevir.” (7 A’râf 199) buyurdu. Benim amcam da cahillerdendir dedi.[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]Allah’a yemin ederim ki Hurr bu ayeti okuyunca Ömer Uyeyne’yi cezalandırmaktan vazgeçti. Zaten Ömer Allah’ın ayetlerini görünce daha ileri gitmez, dikkatli davranır ve dururdu. (Buhârî, İ’tisâm 2).[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]51- عَنْ اِبْنِ مَسْعُودٍ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] أن رَسُولُ اللَّهِ [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]e[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold] قال : إنهَا سَتَكُونُ بَعْدِي أَثَرَةٌ وَأُمُورٌ تُنْكِرُونَهَا! قالوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ فَماَ تَأمرناَ؟ قالت : تؤَدُّونَ الْحَقَّ الَّذِي عَلَيْكُمْ , وَتَسْأَلُونَ اللَّهَ الَّذِي لَكُمْ .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]51: Abdullah ibn Mes’ûd (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem): “Şüphesiz benden sonra adam kayırmalar ve hoşunuza gitmeyen bazı şeyler meydana gelecektir” buyurdu. Ashab: Ey Allah’ın Rasûl’ü o zaman nasıl davranmamızı tavsiye edersin dediler. Peygamber (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Üzerinizdeki hakkı görevi yerine getirir, kendi haklarınızın yerine getirilmesini Allah’tan dilersiniz” buyurdu. (Buhârî, Fiten 2; Müslim, İmâra 45)[/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]52- عَنْ أبي يَحْيَي أُسَيْدِ بْنِ حُضَيْرٍ [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=Book Antiqua][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque]t[/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold]أن رَجُلاً مِنَ الأنصار قال : ياَ رَسُولَ اللَّهِ ألا تَسْتَعْمِلُنِي كَمَا اسْتَعْمَلْتَ فلانا؟. فَقال : إنكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً, فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي عَلَى الْحَوْضِ .[/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]52: Ebû Yahyâ Useyd ibn Hudayr (Allah Ondan razı olsun)’den rivayet edildiğine göre Ensardan biri: Ey Allah’ın Rasûl’ü falan kimseyi (zekat memuru veya bir beldeye vali) tayin ettiğiniz gibi beni de tayin etmez misiniz? dedi. Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) de: “Şüphesiz sizler (benden sonra dünya işlerinizde) başkalarının sie tercih edildiği adam kayırma olaylarıyla karşılaşacaksınız, bunlara sabredin ki havuz başında benimle buluşasınız.” (Buhârî, Fiten 2; Müslim, İmâra 48) [/FONT][/SIZE][/FONT] [FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]53- عَنْ أبي إِبْراَهيِمَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أبي أَوْفَى [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]t[/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS] أن رَسُولَ اللَّهِ [/FONT][/SIZE][/FONT][FONT=AGA Arabesque][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4]e[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold][FONT=Comic Sans MS][SIZE=4] [/SIZE][/FONT][/FONT][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=AL-Mohanad Bold] فِي بَعْضِ أَيَّامِهِ الَّتِي لَقِيَ فِيهَا الْعَدُوَّ , انتظرَ حَتَّى إذا مَالَتِ الشَّمْسُ قَامَ فِيهِمْ , فَقال : يَا أيها النَّاسُ لاَ تَتَمَنَّوْا لِقَاءَ الْعَدُوِّ , وَاسْأَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ, فَإذا لَقِيتُمُوهُمْ فَاصْبِرُوا , وَاعْلَمُوا أن الْجَنَّةَ تَحْتَ ظِلاَلِ السُّيُوفِ , ثُمَّ قال النَّبِيُّ [/FONT][FONT=AGA Arabesque]e[/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] [/FONT][FONT=AL-Mohanad Bold] : اَللَّهُمَّ مُنْزِلَ الْكِتَابِ , وَمُجْرِيَ السَّحَابِ , وَهَازِمَ الأحزاب , اَهْزِمْهُمْ , وانصرنا عَلَيْهِمْ .[/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Book Antiqua][SIZE=4][FONT=Comic Sans MS]53: Ebû İbrahim Abdullah ibn Ebû Evfâ (Allah Onlardan razı olsun)’den rivayete göre Rasûlullah (sallallahu aleyhi vesellem) düşmanla karşılaştığı savaş günlerinden birinde güneş tepe noktasından batıya meyledinceye kadar bekledi sonra kalktı ve: “Ey insanlar düşmanla karşılaşmayı arzu etmeyin. Allah’tan afiyet dileyiniz, fakat düşmanla karşılaşınca da sabrediniz ve biliniz ki; cennet kılıçların gölgesi altındadır.” buyurdu ve şöyle devam etti: “Ey kitabı indiren, bulutları gökyüzünde gezdiren, İslâm’a karşı olan düşman ordularını darmadağın eden Allah’ım şu düşmanları perişan eyle ve onlara karşı bize yardım et.” (Buhârî, Cihad 112; Müslim, Cihad 20).[/FONT][/SIZE][/FONT] [SIZE=4][FONT=Comic Sans MS][FONT=Book Antiqua] [/FONT][FONT=Book Antiqua][/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Comic Sans MS][SIZE=4][/SIZE][/FONT] [/QUOTE]
Adı
İnsan doğrulaması
Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Cevap yaz
Forumlar
İslamiyet
Resûlüllah (Aleyhisselatü Vesselam)
Hadis-i Şerif ve Hadis-i Kudsi
RiYAZUS-SALiHiN; İMAM NEVEVİ
Bu site çerezler kullanır. Bu siteyi kullanmaya devam ederek çerez kullanımımızı kabul etmiş olursunuz.
Accept
Daha fazla bilgi edin.…
Üst