Ana sayfa
Forumlar
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Blog
Neler yeni
Yeni mesajlar
Son aktiviteler
Giriş yap
Kayıt ol
Neler yeni
Ara
Ara
Sadece başlıkları ara
Kullanıcı:
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Menü
Giriş yap
Kayıt ol
Install the app
Yükle
Forumlar
Risale Analiz ve Çalışmalar
Sadeleştirme Analizi
Sadeleştirme Analizi - 2. Söz
JavaScript devre dışı. Daha iyi bir deneyim için, önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz..
Tarayıcınızı güncellemeli veya
alternatif bir tarayıcı
kullanmalısınız.
Konuya cevap cer
Mesaj
<blockquote data-quote="kenz-i mahfi" data-source="post: 425044" data-attributes="member: 1024011"><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Orijinal metin: Bütün zihayat, birer muvazzaf mesrur asker, birer müstakim memnun memurlardır. </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Sadeleştirilmiş metin: Bütün canlılar vazifeli, mutlu birer asker; işini doğru yapan, halinden memnun birer memurdur. </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Buradar "müstakim" gibi şümullü bir kelime "işini doğru yapan" olarak çevrilip kısırlaştırılmış ve mana bozulmuştur. </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'"></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Orijinal metin: Bütün sadâlar ise, ya vazife başlamasındaki zikir ve tesbih ve paydostan gelen şükür ve tefrih veya işlemek neşesinden neş’et eden nağamattır. </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Sadeleştirilmiş metin: İşitilen bütün sedâlar ise ya vazife başlangıcındaki zikir ve tesbihler, ya paydos esnasında duyulan şükür ve ferahlama nidaları yahut çalışma neşesinden doğan nağmelerdir. </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Aciptir ki pek çok kelimeyi anlamıyorlar zannıyla yani tahrip edenler “tesbih, zikir, paydos, nağme” gibi kelimeleri sadeleştirmemişlerdir!!! </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'"></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Orijinal metin: Bütün mevcudat, o mü’minin nazarında, Seyyid-i Kerim’inin ve Malik-i Rahim’inin birer mûnis hizmetkarı, birer dost memuru, birer şirin kitabıdır.</span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Sadeleştirilmiş metin: o müminin nazarında bütün varlıklar, Seyyid-i Kerim’inin ve Malik-i Rahim’inin sevimli birer hizmetkarı, dost birer memuru, şirin birer kitabıdır.</span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Orijinal metin hemen hemen anlaşılabilmektedir. Lüzumsuz yere kalem karıştırmak tahriptir. </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'"></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Orijinal metin: Daha bunun gibi pek çok lâtif, ulvî ve leziz, tatlı hakikatlar, imanından tecelli eder, tezahür eder. </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Sadeleştirilmiş metin: O talihli adamın imanından bunun gibi daha pek çok hoş, yüce, leziz ve tatlı hakikat tecelli eder, ortaya çıkar. </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">“Daha bunun gibi” ifadesi sadeleştirilmiş metinde “o talihli adamın” olarak sadeleştirilmiştir. Burada talihten filan bahsedilmemektedir. “tecelli” kelimesini çevirmemişler, öyle ya demek ki anlaşılıyor!!! </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'"></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Orijinal metin: Demek îman, manevi Tuba-i Cennet çekirdeğini taşıyor. </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Sadeleştirilmiş metin: Demek, iman manevi bir tûba ağacının çekirdeğini taşıyor.</span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Yani oraya bir “ağaç” kelimesini eklemeyince mana anlaşılmıyor mu? </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'"></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Orijinal metin: Küfür ise, manevi bir Zakkum-u Cehennem tohumunu saklıyor.</span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Sadeleştirilmiş metin: Küfür ise manevi bir cehennem zakkumunun tohumunu saklıyor. </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Yani pes doğrusu.. şimdiye kadar yaptıkları gibi pek çok defa bir terkibi ters çevirmekle güya anlaşılır kılmakla milleti ahmak yerine koymayı burada da yapmışlardır. Yani millet “zakkum-u Cehennem” terkibini tersten okumayı bilemeyecek kadar tahsilsiz midir? Yazık doğrusu…</span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'"></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Orijinal metin: Demek selamet ve emniyet, yalnız İslamiyette ve imandadır.</span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Sadeleştirilmiş metin: Demek ki, selamet ve emniyet yalnız İslamiyet’te ve imandadır. </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Orijinal metinde anlaşılmayan hiçbir kelime olmadığı halde araya bir “ki” bağlacı eklemek manasızdır. </span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'"></span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Orijinal metin: Öyle ise biz daima “elhamdülillahi ala dinil islami ve kemalil iman”demeliyiz…</span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Sadeleştirilmiş metin: Öyle ise daima “elhamdülillahi ala dinil islami ve kemalil iman” demeliyiz.</span></span></p><p><span style="font-size: 15px"><span style="font-family: 'Palatino Linotype'">Burada “biz” kelimesi lüzumsuz görülerek atılmıştır!!!</span></span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="kenz-i mahfi, post: 425044, member: 1024011"] [SIZE=4][FONT=Palatino Linotype]Orijinal metin: Bütün zihayat, birer muvazzaf mesrur asker, birer müstakim memnun memurlardır. Sadeleştirilmiş metin: Bütün canlılar vazifeli, mutlu birer asker; işini doğru yapan, halinden memnun birer memurdur. Buradar "müstakim" gibi şümullü bir kelime "işini doğru yapan" olarak çevrilip kısırlaştırılmış ve mana bozulmuştur. Orijinal metin: Bütün sadâlar ise, ya vazife başlamasındaki zikir ve tesbih ve paydostan gelen şükür ve tefrih veya işlemek neşesinden neş’et eden nağamattır. Sadeleştirilmiş metin: İşitilen bütün sedâlar ise ya vazife başlangıcındaki zikir ve tesbihler, ya paydos esnasında duyulan şükür ve ferahlama nidaları yahut çalışma neşesinden doğan nağmelerdir. Aciptir ki pek çok kelimeyi anlamıyorlar zannıyla yani tahrip edenler “tesbih, zikir, paydos, nağme” gibi kelimeleri sadeleştirmemişlerdir!!! Orijinal metin: Bütün mevcudat, o mü’minin nazarında, Seyyid-i Kerim’inin ve Malik-i Rahim’inin birer mûnis hizmetkarı, birer dost memuru, birer şirin kitabıdır. Sadeleştirilmiş metin: o müminin nazarında bütün varlıklar, Seyyid-i Kerim’inin ve Malik-i Rahim’inin sevimli birer hizmetkarı, dost birer memuru, şirin birer kitabıdır. Orijinal metin hemen hemen anlaşılabilmektedir. Lüzumsuz yere kalem karıştırmak tahriptir. Orijinal metin: Daha bunun gibi pek çok lâtif, ulvî ve leziz, tatlı hakikatlar, imanından tecelli eder, tezahür eder. Sadeleştirilmiş metin: O talihli adamın imanından bunun gibi daha pek çok hoş, yüce, leziz ve tatlı hakikat tecelli eder, ortaya çıkar. “Daha bunun gibi” ifadesi sadeleştirilmiş metinde “o talihli adamın” olarak sadeleştirilmiştir. Burada talihten filan bahsedilmemektedir. “tecelli” kelimesini çevirmemişler, öyle ya demek ki anlaşılıyor!!! Orijinal metin: Demek îman, manevi Tuba-i Cennet çekirdeğini taşıyor. Sadeleştirilmiş metin: Demek, iman manevi bir tûba ağacının çekirdeğini taşıyor. Yani oraya bir “ağaç” kelimesini eklemeyince mana anlaşılmıyor mu? Orijinal metin: Küfür ise, manevi bir Zakkum-u Cehennem tohumunu saklıyor. Sadeleştirilmiş metin: Küfür ise manevi bir cehennem zakkumunun tohumunu saklıyor. Yani pes doğrusu.. şimdiye kadar yaptıkları gibi pek çok defa bir terkibi ters çevirmekle güya anlaşılır kılmakla milleti ahmak yerine koymayı burada da yapmışlardır. Yani millet “zakkum-u Cehennem” terkibini tersten okumayı bilemeyecek kadar tahsilsiz midir? Yazık doğrusu… Orijinal metin: Demek selamet ve emniyet, yalnız İslamiyette ve imandadır. Sadeleştirilmiş metin: Demek ki, selamet ve emniyet yalnız İslamiyet’te ve imandadır. Orijinal metinde anlaşılmayan hiçbir kelime olmadığı halde araya bir “ki” bağlacı eklemek manasızdır. Orijinal metin: Öyle ise biz daima “elhamdülillahi ala dinil islami ve kemalil iman”demeliyiz… Sadeleştirilmiş metin: Öyle ise daima “elhamdülillahi ala dinil islami ve kemalil iman” demeliyiz. Burada “biz” kelimesi lüzumsuz görülerek atılmıştır!!![/FONT][/SIZE] [/QUOTE]
Adı
İnsan doğrulaması
Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Cevap yaz
Forumlar
Risale Analiz ve Çalışmalar
Sadeleştirme Analizi
Sadeleştirme Analizi - 2. Söz
Bu site çerezler kullanır. Bu siteyi kullanmaya devam ederek çerez kullanımımızı kabul etmiş olursunuz.
Accept
Daha fazla bilgi edin.…
Üst