Konuya cevap cer

Orijinal metin: Bütün zihayat, birer muvazzaf mesrur asker, birer müstakim memnun memurlardır. 

Sadeleştirilmiş metin: Bütün canlılar vazifeli, mutlu birer asker; işini doğru yapan, halinden memnun birer memurdur. 

Buradar "müstakim" gibi şümullü bir kelime "işini doğru yapan" olarak çevrilip kısırlaştırılmış ve mana bozulmuştur. 


Orijinal metin: Bütün sadâlar ise, ya vazife başlamasındaki zikir ve tesbih ve paydostan gelen şükür ve tefrih veya işlemek neşesinden neş’et eden nağamattır. 

Sadeleştirilmiş metin: İşitilen bütün sedâlar ise ya vazife başlangıcındaki zikir ve tesbihler, ya paydos esnasında duyulan şükür ve ferahlama nidaları yahut çalışma neşesinden doğan nağmelerdir. 

Aciptir ki pek çok kelimeyi anlamıyorlar zannıyla yani tahrip edenler “tesbih, zikir, paydos, nağme” gibi kelimeleri sadeleştirmemişlerdir!!! 


Orijinal metin: Bütün mevcudat, o mü’minin nazarında, Seyyid-i Kerim’inin ve Malik-i Rahim’inin birer mûnis hizmetkarı, birer dost memuru, birer şirin kitabıdır.

Sadeleştirilmiş metin: o müminin nazarında bütün varlıklar, Seyyid-i Kerim’inin ve Malik-i Rahim’inin sevimli birer hizmetkarı, dost birer memuru, şirin birer kitabıdır.

Orijinal metin hemen hemen anlaşılabilmektedir. Lüzumsuz yere kalem karıştırmak tahriptir. 


Orijinal metin: Daha bunun gibi pek çok lâtif, ulvî ve leziz, tatlı hakikatlar, imanından tecelli eder, tezahür eder. 

Sadeleştirilmiş metin: O talihli adamın imanından bunun gibi daha pek çok hoş, yüce, leziz ve tatlı hakikat tecelli eder, ortaya çıkar. 

“Daha bunun gibi” ifadesi sadeleştirilmiş metinde “o talihli adamın” olarak sadeleştirilmiştir. Burada talihten filan bahsedilmemektedir. “tecelli” kelimesini çevirmemişler, öyle ya demek ki anlaşılıyor!!! 


Orijinal metin: Demek îman, manevi Tuba-i Cennet çekirdeğini taşıyor. 

Sadeleştirilmiş metin: Demek, iman manevi bir tûba ağacının çekirdeğini taşıyor.

Yani oraya bir “ağaç” kelimesini eklemeyince mana anlaşılmıyor mu? 


Orijinal metin: Küfür ise, manevi bir Zakkum-u Cehennem tohumunu saklıyor.

Sadeleştirilmiş metin: Küfür ise manevi bir cehennem zakkumunun tohumunu saklıyor. 

Yani pes doğrusu.. şimdiye kadar yaptıkları gibi pek çok defa bir terkibi ters çevirmekle güya anlaşılır kılmakla milleti ahmak yerine koymayı burada da yapmışlardır. Yani millet “zakkum-u Cehennem” terkibini tersten okumayı bilemeyecek kadar tahsilsiz midir? Yazık doğrusu…


Orijinal metin: Demek selamet ve emniyet, yalnız İslamiyette ve imandadır.

Sadeleştirilmiş metin: Demek ki, selamet ve emniyet yalnız İslamiyet’te ve imandadır. 

Orijinal metinde anlaşılmayan hiçbir kelime olmadığı halde araya bir “ki” bağlacı eklemek manasızdır. 


Orijinal metin: Öyle ise biz daima “elhamdülillahi ala dinil islami ve kemalil iman”demeliyiz…

Sadeleştirilmiş metin: Öyle ise daima “elhamdülillahi ala dinil islami ve kemalil iman” demeliyiz.

Burada “biz” kelimesi lüzumsuz görülerek atılmıştır!!!


Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Üst