Ana sayfa
Forumlar
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Blog
Neler yeni
Yeni mesajlar
Son aktiviteler
Giriş yap
Kayıt ol
Neler yeni
Ara
Ara
Sadece başlıkları ara
Kullanıcı:
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Menü
Giriş yap
Kayıt ol
Install the app
Yükle
Forumlar
Risale Analiz ve Çalışmalar
Sadeleştirme Analizi
Sadeleştirme Analizi - Sekizinci Söz
JavaScript devre dışı. Daha iyi bir deneyim için, önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz..
Tarayıcınızı güncellemeli veya
alternatif bir tarayıcı
kullanmalısınız.
Konuya cevap cer
Mesaj
<blockquote data-quote="Huseyni" data-source="post: 436799" data-attributes="member: 27"><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong>Elli üçüncü ve elli dördüncü cümleler:</strong></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong></strong></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong></strong></span><span style="font-family: 'verdana'"><strong><span style="color: #FF0000">Birden, hücum eden bir arslanın sesini işitti, korktu.</span></strong> <strong><span style="color: #0000FF">Fakat biraderi kadar korkmadı.</span></strong></span> <span style="font-family: 'verdana'"><strong>O.M.</strong></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"></span><span style="font-family: 'verdana'"><strong><span style="color: #ff0000">Birden, hücum eden bir aslanın sesini işitir ve korkar,</span></strong> <strong><span style="color: #0000ff">fakat kardeşi kadar değil.</span></strong> </span><span style="font-family: 'verdana'"><strong>S.M.</strong></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong></strong></span><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'verdana'"></span></span></p><p><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'verdana'"></span></span></p><p><span style="color: #000080"><span style="font-family: 'verdana'"></span></span><span style="font-family: 'verdana'">Bu cümlelere baktığımızda anlaşılmayan tek bir kelime dahi olmadığını görüyoruz.</span><span style="font-family: 'verdana'"> Yapılan değişiklikler:</span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'">1. <strong>"Sesini işitti, korktu" "sesini işitir ve korkar"</strong> şeklinde çevrilmiş. Orjinal kısım gayet net anlaşılmasına rağmen değiştirilmiş ve dahi hatalı çevrilmiştir. Fiillerdeki zaman değiştirilmiş ve metnin anlaşılmasında zerre kadar bir kolaylık sağlamayan <strong>"ve"</strong> bağlacı konmuştur.</span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'">2. <strong>"Birader"</strong> kelimesi bilinen bir kelime olmasına rağmen yine değiştirilmiş.</span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'">3.<strong> "Biraderi kadar korkmadı" "kardeşi kadar değil"</strong> şeklinde çevrilmiş. Tahrif edilmiş metinde <strong>"korkmadı" </strong>kısmı tamamen kaldırılmış. Böyle bir değişikliğin metni daha anlaşılır hale getirmekle ne ilgisi olabilir ? </span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'">4. </span><span style="font-family: 'verdana'"><strong>Yayıncı Notu</strong> nda uzun cümlelerin bölünüp aynı malzeme ile yeniden kurulduğunu iddia ettikleri halde, burada da peşpeşe iki cümleyi, dediklerinin aksi yönünde birleştirip tek cümle haline getirerek uzatmışlardır.</span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Huseyni, post: 436799, member: 27"] [FONT=verdana][B]Elli üçüncü ve elli dördüncü cümleler: [/B][/FONT][FONT=verdana][B][COLOR=#FF0000]Birden, hücum eden bir arslanın sesini işitti, korktu.[/COLOR][/B] [B][COLOR=#0000FF]Fakat biraderi kadar korkmadı.[/COLOR][/B][/FONT] [FONT=verdana][B]O.M.[/B] [/FONT][FONT=verdana][B][COLOR=#ff0000]Birden, hücum eden bir aslanın sesini işitir ve korkar,[/COLOR][/B] [B][COLOR=#0000ff]fakat kardeşi kadar değil.[/COLOR][/B] [/FONT][FONT=verdana][B]S.M. [/B][/FONT][COLOR=#000080][FONT=verdana] [/FONT][/COLOR][FONT=verdana]Bu cümlelere baktığımızda anlaşılmayan tek bir kelime dahi olmadığını görüyoruz.[/FONT][FONT=verdana] Yapılan değişiklikler: 1. [B]"Sesini işitti, korktu" "sesini işitir ve korkar"[/B] şeklinde çevrilmiş. Orjinal kısım gayet net anlaşılmasına rağmen değiştirilmiş ve dahi hatalı çevrilmiştir. Fiillerdeki zaman değiştirilmiş ve metnin anlaşılmasında zerre kadar bir kolaylık sağlamayan [B]"ve"[/B] bağlacı konmuştur. 2. [B]"Birader"[/B] kelimesi bilinen bir kelime olmasına rağmen yine değiştirilmiş. 3.[B] "Biraderi kadar korkmadı" "kardeşi kadar değil"[/B] şeklinde çevrilmiş. Tahrif edilmiş metinde [B]"korkmadı" [/B]kısmı tamamen kaldırılmış. Böyle bir değişikliğin metni daha anlaşılır hale getirmekle ne ilgisi olabilir ? 4. [/FONT][FONT=verdana][B]Yayıncı Notu[/B] nda uzun cümlelerin bölünüp aynı malzeme ile yeniden kurulduğunu iddia ettikleri halde, burada da peşpeşe iki cümleyi, dediklerinin aksi yönünde birleştirip tek cümle haline getirerek uzatmışlardır.[/FONT][FONT=verdana][/FONT] [/QUOTE]
Adı
İnsan doğrulaması
Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Cevap yaz
Forumlar
Risale Analiz ve Çalışmalar
Sadeleştirme Analizi
Sadeleştirme Analizi - Sekizinci Söz
Bu site çerezler kullanır. Bu siteyi kullanmaya devam ederek çerez kullanımımızı kabul etmiş olursunuz.
Accept
Daha fazla bilgi edin.…
Üst