süzme adi alçak yahudiler hakkında bir mesele

Ahmet.1

Well-known member
Risale-i Nur şakirdleri ene'yi nahnü'ye tebdil ettikleri, yani enaniyeti bırakıp, Risale-i Nur dairesinin şahs-ı manevîsinin hesabına çalışması, ben yerine biz demeleri ve ehl-i tarîkatın "fena fi'ş-şeyh" ve "fena fi'r-resul" ve nefs-i emmareyi öldürmek gibi riyadan kurtaran vasıtaların bu zamanda birisi de "fena fi'l-ihvan" yani şahsiyetini kardeşlerinin şahs-ı manevîsi içinde eritip öyle davrandığı için, inşâallah ehl-i hakikatın riyadan kurtulmaları gibi, bu sır ile onlar da kurtulurlar. Said Nursi
 

kenz-i mahfi

Sorumlu
"anlamak"tan kastınız nedir? Ne yapınca anlamış oluyorsunuz veya anlayamadığınızı nereden biliyorsunuz veya anlayınca mesele tamam olacak mı veya sadece anlamak yeterli mi veya anlamak bizim hayatımızı gayesi mi veya her okuyan her şeyi anlaması gerekiyor mu veya anlamadığımızı anlıyorsak niye anlamaya uğraşmıyoruz? gibi deli sorular sormak istiyorum :)
 

Huseyni

Müdavim
sadeleştirmeden bahsetmiyoruz kelime çevirisinden tercümeden söz ediyoruz kimse bu tarihde 1 asır önceki zamanın dilini konuşmuyor. kelime çevirisinden bahsediyorum. feto ya kim sadeleştirme ismini koy kitaplara demiş oda ayrı mesele. zamanımız daralayor. gaybi tarihler bazı kullara veriliyorsa herkes inananlar hizmet etenler kader çizgisinde görevini yapmak zorunda taşların yerine oturması şart. olay içimde patlıyacağına dışardan açık açık söylerim vicdanım rahat eder. yıllar önce Risaleinur okuyan büyüklerime derdim amca ben bunların çoğu yerini anlamıyorum. bana derdi : oku anlamasanda önemli değil feyzini alırsın. böyle bir saçmalık olamaz. anlamasanda oku (hiçbirşekilde katılmıyorum). önümüzde hazine var harcıyamıyoruz.

küllüyatın hiçbir yeri anlaşılmıyor söylemiyorum nedemek istediğim ortada.

Kardeş bu dersleri sırf kelime kelime anlatan da var sonra lugat diye bir eserimiz de var ayrıca şerhlerini yapan abilerimiz de var. Sohbetler var. Gitmek istemeyenlere aynı sohbetler sosyal medyada da var. Bu kadar anlamaya çalışırken kaynak konusunda nasıl bir sıkıntı yaşıyorsunuz? Ayrıca sadeleştirme diye çıkan kitaba sadeleştirme ismi koymasalardı daha iyi olurdu, üzerlerine gidilmezdi, istifade edilirdi mi demek istiyorsunuz? Yani bu sarı kitapları savunuyor musunuz bilmek istiyorum?
 

Ahmet.1

Well-known member
Sarı kitaplar ı savundum veya karşıyım diye halim yok. baktım kelime çevirisi yapmaya çalışmışlar. kitaplara sadeleştirilmiş başlıkla isim koyulması saçma olmuş. benim fikrim Risaleler günümüz diline tercüme edilmeli.
 

kenz-i mahfi

Sorumlu
sarı kitapların kelime çevirisi yapmak diye bir gayeleri yoktur, gayeleri tahrif etmek idi. Risale-i Nur'un şiddetli tokadını yediler. Anlaşılan bu yenilen tokattan daha hissesini almayanlar var.
 

Huseyni

Müdavim
Sarı kitaplar ı savundum veya karşıyım diye halim yok. baktım kelime çevirisi yapmaya çalışmışlar. kitaplara sadeleştirilmiş başlıkla isim koyulması saçma olmuş. benim fikrim Risaleler günümüz diline tercüme edilmeli.

Bir önceki mesajımda da söyledim nasıl bir kaynak sorunu yaşıyorsunuz? Derdi ilim öğrenmek olan bir şekilde düşüp peşine öğreniyor. Veyahut bilenler bu konuda zaten öğretmek için özel bir gayret sarfediyorlar. İnternet kaynaklarla dolu teknoloji ile isteyenlere. İnternet harici neredeyse her beldede medreseler sohbet mekanları vs var. Risalei nurla ilgili bahisler şerhler makaleler içeren yüzlerce binlerce kaynak var. Lugat var. Daha nasıl bir tavsiyeniz var merak ediyorum. Tercümeden kastınız aynı sadeleştirme benzeri kelime kelime bir kitap yazmak mı?
 
Üst